Environmental and climate change are the greatest challenges facing the world. | UN | إنَّ التغير البيئي وتغير المناخ هما أكبر تحديين يواجهان العالم. |
A guarantee of the rule of law and fair judicial systems, and an effective approach to dealing with corruption, are two major challenges facing Governments. | UN | وإن ضمان حكم القانون ووجود أنظمة منصفة للعدالة، ووجود نهج فعال للتصدي للفساد هما تحديان رئيسيان يواجهان الحكومات. |
Yet, they face immense challenges developing institutions and achieving social cohesion. | UN | لكنهما يواجهان مصاعب هائلة في إنشاء المؤسسات وتحقيق التماسك الاجتماعي. |
The international community and our forum face extremely acute problems. | UN | فالمجتمع الدولي ومنتدانا يواجهان مشاكل حادة للغاية. |
Nonetheless, the country faced two critical challenges. | UN | غير أن هناك تحديان حاسمان يواجهان هذا البلد. |
Reductions of tariff peaks and tariff escalation facing these countries’ exports would be important in this regard. | UN | ولتخفيضات الذرى التعريفية والتصاعد التعريفي اللذين يواجهان صادرات هذه البلدان أهميتها في هذا الخصوص. |
The challenges facing the Government and Liberian society as a whole are therefore enormous. | UN | وبالتالي، فإن حكومة ليبيريا والمجتمع الليبيري بأسره يواجهان تحديات كبيرة. |
It is Mugabe, and not the British Prime Minister, who is in the dock, facing trial from the same world that persecuted us for centuries. | UN | وموغابي، وليس رئيس الوزراء البريطاني، هو الذي في قفص الاتهام، وهما يواجهان محاكمة من نفس العالم الذي اضطهدنا لقرون. |
Wherever we turn in today's world, it is evident that the intertwined issues of security and development continue to be the most daunting challenges facing humanity. | UN | ومن الجلي، أينما نكون في عالم اليوم، أن مسألتي الأمن والتنمية المتداخلتين تمثلان حتى الآن أكبر تحديين يواجهان البشرية. |
In that context, it was impossible to give priority attention to women because both genders were facing the same difficulties. | UN | وفي هذا السياق، لا يمكن إعطاء الأولوية للنساء لأن كلا من الجنسين يواجهان نفس الصعوبات. |
Clearly, the biggest challenges facing the developing countries are poverty eradication and financing for development. | UN | ومن الواضح أن استئصال الفقر وتمويل التنمية هما أكبر تحديين يواجهان البلدان النامية. |
Women and men may have different skills, face diverse challenges and have different access to resources. | UN | فالمرأة والرجل قد تكون لهما مهارات مختلفة، وقد يواجهان تحديات متباينة، وقد تتفاوت فرص حصولهما على الموارد. |
The world and the human race face the very real danger of a war that might involve the use of weapons of mass destruction. | UN | فالعالم والجنس البشري يواجهان خطراً حقيقياً جسيماً من حرب قد تتضمن اللجوء إلى أسلحة الدمار الشامل. |
Women and men may have different skills, face diverse challenges and have different access to resources. | UN | فالمرأة والرجل قد تكون لهما مهارات مختلفة، وقد يواجهان تحديات متباينة، وقد تتفاوت فرص حصولهما على الموارد. |
Women and men may have different skills, face diverse challenges and have different access to resources. | UN | فالمرأة والرجل قد تكون لهما مهارات مختلفة، وقد يواجهان تحديات متباينة، وقد تتفاوت فرص حصولهما على الموارد. |
Like all Pakistanis affected by the floods, this mother and baby still face many difficulties in the months and years ahead. | UN | وعلى غرار جميع الباكستانيين المتضررين من الفيضانات، ستظل هذه الأم وهذا الرضيع يواجهان صعوبات كثيرة في الشهور والسنوات المقبلة. |
If so, they face double punishment. | UN | ولو كان اﻷمر كذلك فإنهما يواجهان عقوبة مزدوجة. |
The goals of justice and equity faced challenges because of joblessness, lack of growth and the feminization of poverty. | UN | كما أن هدفَــي العدل والإنصاف يواجهان تحديات في بلوغهما بسبب البطالة وانعدام النمو الاقتصادي وانتشار الفقر بين الإناث. |
However, he noted that the parties faced tough choices and would need to secure domestic support to renew negotiations. | UN | إلا أنه لاحظ أن الطرفين يواجهان خيارات صعبة وأنه سيتعين تأمين التأييد المحلي لتجديد المفاوضات. |
We fully understand that the Government and people of Afghanistan are still confronting enormous challenges. | UN | نحن ندرك تماما أن الحكومة والشعب في أفغانستان ما زالا يواجهان تحديات جسيمة. |
Its implementation faces two major challenges: securing the cooperation of the different social and economic sectors, and making tangible, rapid improvements that will generate popular support and, consequently, political sustainability for the peace process as a whole. | UN | وثمة تحديان كبيران يواجهان تنفيذ الاتفاق، هما تحقيق التعاون بين قطاعات اجتماعية واقتصادية مختلفة؛ وتحقيق تحسينات ملموسة وسريعة تولد التأييد الشعبي وبالتالي الاستمرارية السياسية للعملية السلمية ككل. |
It seems that they were having trouble before he left her, before she got sick. | Open Subtitles | يبدو أنهما كانا يواجهان مشاكل قبل أن يتركها قبل أن تمرض |