Therefore, that Council should have been allowed to continue its work on this important, but also complex, issue. | UN | ولذلك، كان ينبغي إتاحة المجال للمجلس لكي يواصل عمله بشأن هذه المسألة ليست المهمة فحسب بل المعقدة أيضا. |
Further, there had been doubts expressed as to whether the Working Group should continue its work on electronic transferable records. | UN | وعلاوة على ذلك، تم الإعراب عن شكوك حول ما إذا كان ينبغي للفريق العامل أن يواصل عمله بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
It should continue its work on organic standards and promote studies on ways and means to reduce certification costs and create more economical systems of certification. | UN | وينبغي له أن يواصل عمله بشأن معايير المنتجات العضوية وأن يشجع على إجراء دراسات بشأن سبل ووسائل خفض تكاليف إصدار شهادات التصديق وإنشاء نظم تخفض فيها هذه التكاليف. |
However these items are seen to Coordinator as having continued significance for the CD substantive agenda, and the Conference should continue to work on this item. | UN | بيد أن المنسق يرى أن تلك البنود ما زالت تتسم بالأهمية بالنسبة لجدول الأعمال الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح، وأنه يتعين على المؤتمر أن يواصل عمله بشأن هذا البند. |
The Plenary extended the mandate to the Working Group of Diamond Experts in order to continue work on this important issue. | UN | ومدد الاجتماع العام ولاية الفريق كي يواصل عمله بشأن هذه المسألة الهامة. |
The Commission requests UNCTAD to continue its work on policy analysis in the area of enterprise competitiveness. | UN | 2- تطلب اللجنة إلى الأونكتاد أن يواصل عمله بشأن تحليل السياسات العامة في مجال القدرة التنافسية للمشاريع. |
UNCTAD should also continue its work on environmental requirements and market access under its Consultative Task Force on Environmental Requirements and Market Access for Developing Countries, in cooperation with other relevant organizations, as appropriate. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاًَ أن يواصل عمله بشأن المتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق وذلك من خلال فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق بالتعاون مع منظمات أخرى معنية، حسب اللزوم. |
Therefore, UNCTAD should continue its work on the development of a global curriculum in cooperation with other relevant bodies such as IFAC, ASCA and ACCA, as well as on other requirements for fully qualified accountants. | UN | ولذلك، ينبغي لﻷونكتاد أن يواصل عمله بشأن وضع منهج دراسي عالمي بالتعاون مع هيئات أخرى مختصة مثل الاتحاد الدولي للمحاسبين والجمعية العربية للمحاسبين القانونيين ورابطة المحاسبين القانونيين المعتمدين، وكذلك بشأن الشروط اﻷخرى للمحاسبين المؤهلين تأهيلا كاملا. |
It therefore requested UNCTAD to continue its work on the development of a global curriculum, as well as on other requirements for professional accountants, in cooperation with other relevant bodies such as the International Federation of Accountants, the Arab Society of Certified Accountants, and the Association of Chartered Certified Accountants. | UN | ولذلك طلب الفريق إلى اﻷونكتاد أن يواصل عمله بشأن وضع منهج دراسي عالمي وبشأن الشروط اﻷخرى اللازمة للمحاسبين المهنيين، بالتعاون مع الهيئات الأخرى ذات الصلة مثل الاتحاد الدولي للمحاسبين، والجمعية العربية للمحاسبين القانونيين، ورابطة المحاسبين القانونيين المعتمدين. |
It therefore requested UNCTAD to continue its work on the development of a global curriculum as well as on other requirements for professional accountants in cooperation with other relevant bodies such as the International Federation of Accountants, the Arab Society of Certified Accountants and the Association of Chartered Certified Accountants. | UN | ولذلك طلب الفريق إلى اﻷونكتاد أن يواصل عمله بشأن وضع منهج دراسي عالمي وبشأن الشروط اﻷخرى الواجب توافرها في المحاسبين المهنيين، وذلك بالتعاون مع الهيئات اﻷخرى ذات الصلة مثل الاتحاد الدولي للمحاسبين والجمعية العربية للمحاسبين القانونيين ورابطة المحاسبين القانونيين المعتمدين. |
His delegation was able to agree to the draft resolution because it clearly specified that the High-level Open-ended Working Group would continue its work on relevant issues, and that the arrangement provided for in it was a special, ad hoc one. | UN | وقال إن وفده في وضع يسمح له بالموافقة على مشروع القرار ﻷنه يحدد بوضوح أن الفريق العامل المفتوح العضوية الرفيع المستوى سوف يواصل عمله بشأن المسائل ذات الصلة، وأن الترتيب المنصوص عليه فيه هو ترتيب خاص ومخصص الغرض. |
I also suggest that the informal plenary consider giving a renewed mandate to the working group so that it can continue its work on the non-renewed mandates with a view to broadening its scope to consideration of the remaining mandates once an agreement on how to proceed is agreed upon. | UN | وأقترح أيضاً أن تنظر تلك الجلسة العامة غير الرسمية في إعطاء ولاية جديدة للفريق العامل كيما يواصل عمله بشأن الولايات التي لم تجدد بغية توسيع نطاقه للنظر في الولايات المتبقية حالما يتم التوصل إلى اتفاق بشأن كيفية التقدم في العمل. |
The Quebec City Declaration, adopted in September 2003 by the Montreal Process Working Group, in which it decided to continue its work on the Montreal Process criteria and indicators, is welcomed. | UN | ويجدر الترحيب بإعلان مدينة كويبك الذي اعتمده في أيلول/سبتمبر 2003 الفريق العامل المعني بعملية مونتريال وقرر فيه أن يواصل عمله بشأن معايير ومؤشرات عملية مونتريال. |
97. UNCTAD should examine ways of improving the utilization of trade preferences and of making preference schemes more predictable, and it should continue its work on the issue of erosion of preferences. | UN | 97- وينبغي للأونكتاد أن يبحث سبل تحسين استخدام الأفضليات التجارية وسبل زيادة إمكانية توقع مخططات الأفضليات، وينبغي لـه أن يواصل عمله بشأن مسألة تآكل الأفضليات. |
97. UNCTAD should examine ways of improving the utilization of trade preferences and of making preference schemes more predictable, and it should continue its work on the issue of erosion of preferences. | UN | 97- وينبغي للأونكتاد أن يبحث سبل تحسين استخدام الأفضليات التجارية وسبل زيادة إمكانية توقع مخططات الأفضليات، وينبغي لـه أن يواصل عمله بشأن مسألة تآكل الأفضليات. |
- the Technical Working Group is instructed by this Conference to continue its work on hazard characterization of wastes subject to the Basel Convention (decision III/12); | UN | - إن المؤتمر قد طلب إلى الفريق العامل التقني أن يواصل عمله بشأن وضع معايير للخصائص الخطرة للنفايات الخاضعة لاتفاقية بازل (المقر 3/12)؛ |
Noting that, by the same decision, the Conference of the Parties requested the Open-ended Working Group to continue its work on hazard characteristics H6.2, H10, H11 and H13, | UN | وإذ يلاحظ أن مؤتمر الأطراف طلب إلى الفريق العامل مفتوح العضوية، بموجب نفس المقرر، أن يواصل عمله بشأن الخواص الخطرة H6.2 وH10 وH11 وH13، |
In doing so, it recalled " the important results accomplished by the former Commission on Human Rights on the question of the death penalty " and envisaged " that the Human Rights Council could continue to work on this issue " . | UN | وقد فعلت ذلك بعد أن أشارت إلى " النتائج المهمة التي حققتها لجنة حقوق الإنسان السابقة بشأن مسألة عقوبة الإعدام " وبعد أن ارتأت " أن مجلس حقوق الإنسان يمكن أن يواصل عمله بشأن هذه المسألة " . |
Another delegation, while stating that it was very encouraged to learn that UNFPA would continue to work on diversification of resource sources, noted that in order to secure financial resources it was critical to increase public awareness and deepen the taxpayers' understanding of UNFPA activities. | UN | ولاحظ وفد آخر أنه مما يدعو للتشجيع معرفة أن الصندوق سوف يواصل عمله بشأن تنويع مصادره من الموارد، وذكر في الوقت ذاته أنه لكي يتحقق تأمين الموارد المالية، فإن من الضروري زيادة الوعي العام وتعميق الفهم لدى دافعي الضرائب باﻷنشطة التي يقوم بها الصندوق. |
UNCTAD should also continue work on agricultural, forestry and fishery products, metals and minerals, and oil and oil products. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله بشأن المنتجات الزراعية ومنتجات الحراجة ومصائد الأسماك، والمعادن والفلزات، والنفط والمنتجات النفطية. |
7. Requests the Secretary-General to continue his work on the elaboration of training manuals for law enforcement and judicial personnel on action against transnational organized crime; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل عمله بشأن إعداد أدلة لتدريب موظفي أجهزة إنفاذ القوانين والجهاز القضائي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |