The 1990s had shown that discussion must be accompanied by effective implementation. | UN | وقال إن التسعينات بينت أن المناقشة ينبغي أن يواكبها التنفيذ الفعال. |
In practice, we believe that multilateral nonproliferation regimes are empty constructs if they are not accompanied by effective national implementation. | UN | ومن الناحية العملية، نعتقد أن نظم عدم الانتشار المتعددة الأطراف هياكل فارغة ما لم يواكبها تنفيذ فعال على الصعيد الوطني. |
The fundamental changes in today's world are accompanied by the emergence of new challenges and threats. | UN | إن التغييرات الأساسية في العالم اليوم يواكبها بروز تحديات ومخاطر جديدة إلى حيز الوجود. |
Under the 1993 text, an offer following or accompanying countermeasures would meet the prescribed requirement. | UN | أما بموجب نص عام ١٩٩٣، فإن العرض الذي يعقب التدابير المضادة أو يواكبها يكون مستوفيا للشرط المنصوص عليه. |
How can we possibly hope to succeed with our global campaign to eradicate poverty, for instance, without mobilizing public support, both in donor countries and among the poor? How can United Nations peacekeeping efforts be successful without an accompanying information programme, including in the mission area, to explain to people what we are trying to do? | UN | فكيف يمكننا، مثلا، أن نرتجي نجاح حملتنا العالمية للقضاء على الفقر، دون حشد تأييد الناس في كل من البلدان المانحة وفي صفوف الفقراء؟ وكيف يمكن لجهود حفظ السلام التي تبذلها الأمم المتحدة أن يكتب لها النجاح دون برنامج إعلامي يواكبها حتى في منطقة البعثة إن لم نفسر للناس ماذا نريد؟ |
The ambitious objectives of the TRAINFORTRADE programme had not been matched by its results, and the credibility of the programme had suffered as a consequence. | UN | وأضاف أن اﻷهداف الطموحة لبرنامج التدريب التجاري لم يواكبها ما حققه من نتائج، ومن ثم تعاني مصداقية البرنامج. |
We believe that the peacemaking potential of the United Nations can be coupled with its cooperation with regional organizations, primarily in deterring, confining and settling armed conflicts and in countering terrorism and radical manifestations of fundamentalism of various kinds. | UN | ونعتقد أن الطاقة الكامنة لدى اﻷمم المتحدة لصنع السلام يمكن أن يواكبها التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، وذلك أساسا في ردع الصراعات المسلحـــة واحتوائها وتسويتها، وفي مجابهة اﻹرهاب والمظاهر الراديكالية لمختلف أشكال المغالاة في التمسك بالعقائد. |
That said, Government efforts should be paralleled by funding and support from the global community. | UN | ومع ذلك، فإن الجهود الحكومية ينبغي أن يواكبها تمويل ودعم من قبل المجتمع العالمي. |
There is a general increase of the workforce coincident with a reduction of the proportion of positions funded by regular budget resources. | UN | 103 - هناك زيادة عامة في حجم القوى العاملة يواكبها تقليص في نسبة الوظائف الممولة من موارد الميزانية العادية. |
However, it is clear that the efforts to ensure a stable environment, support the political process, and assist in the upcoming elections must be accompanied by sustainable economic development and income-generating activities. | UN | بيـد أنــه من الواضح أن الجهود المبذولة لتوفير بيئــة مستقرة ولدعم العملية السياسية وتقديم المساعدة في الانتخابات المقبلة يجب أن يواكبها تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وتوفر أنشطـة مدرة للدخل. |
Nevertheless, it is obvious that in the current phase of the world economy multilateralism is being accompanied by the negotiation of partial or regional economic agreements which are progressively extending over a large part of international trading activity. | UN | ومع ذلك، من الواضح أن تعددية أطراف الاقتصاد العالمي في المرحلة الراهنة يواكبها التفاوض بشأن الاتفاقات الاقتصادية الجزئية أو اﻹقليمية التي تمتد تدريجيا لتشمل جزءا كبيرا من اﻷنشطة التجارية الدولية. |
48. Formal integration of economic and environmental considerations will necessitate a series of institutional adjustments within government administrations, accompanied by across-the-board strengthening of environmental administrative capacity. | UN | ٤٨ - وسيستلزم إدماج الاعتبارات الاقتصادية والبيئية رسميا مجموعة تعديلات مؤسسية داخل اﻹدارات الحكومية، يواكبها تعزيز القدرة اﻹدارية على إدارة البيئة تعزيزا شاملا. |
45. Formal integration of economic and environmental considerations will necessitate a series of institutional adjustments within government administrations, accompanied by across-the-board strengthening of environmental administrative capacity. | UN | ٤٥ - وسيستلزم إدماج الاعتبارات الاقتصادية والبيئية رسميا مجموعة تعديلات مؤسسية داخل اﻹدارات الحكومية، يواكبها تعزيز القدرة اﻹدارية على إدارة البيئة تعزيزا شاملا. |
:: The large-scale rehabilitation and reconstruction needs in regard to school facilities, accompanied by a shortage and inadequacy of the amount of funding available for education from various sources. | UN | :: الاحتياجات واسعة النطاق إلى إعادة التأهيل والتعمير فيما يتعلق بالمرافق المدرسية، التي يواكبها نقص وعدم كفاية مبلغ التمويل المتاح للتعليم من المصادر المختلفة. |
On the same day, the Transitional Government issued a decree announcing that there would be a three-day period of national mourning, accompanied by a suspension of electoral campaigning. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدرت الحكومة الانتقالية مرسوماً للإعلان عن فترة من الحداد الوطني لمدة ثلاثة أيام، يواكبها تعليق الحملة الانتخابية. |
I believe that members of the Security Council share the view that it is imperative that the return to peace in the Democratic Republic of the Congo should be accompanied by an economic revival. | UN | وأعتقد أن أعضاء مجلس الأمن يتفقون مع وجهة النظر القائلة بأنه لا بد لعودة السلام إلى ربوع جمهورية الكونغو الديمقراطية من أن يواكبها انتعاش اقتصادي. |
A major advantage of moving goods by rail is the accompanying procedures and formalities, which are kept to a minimum. | UN | 44- والميزة الرئيسية لنقل البضائع بالسكك الحديدية هي أن ما يواكبها من إجراءات ومعاملات رسمية يبقى في حده الأدنى. |
Articles 302 to 304: Assassination, crimes committed with torture or acts of barbarity, and murder preceding, accompanying or following another crime are punishable by the death penalty. | UN | المواد 302 إلى 304: يعاقب بالإعدام على الاغتيال أو الجرائم المرتكبة بأعمال تعذيب أو أعمال بربرية أو القتل الذي يسبق جريمة أخرى أو يواكبها أو يليها. |
Staff were willing to participate in training and to obtain higher levels of education, but they should not make such investments without an accompanying commitment that the Administration would do its part to provide the framework for a career with the Organization. | UN | وأشارت إلى أن الموظفين يرغبون في المشاركة في التدريب وفي تحصيل مستويات أعلى من التعليم، ولكنه لا ينبغي عليهم القيام بهذه الاستثمارات دون أن يواكبها التزام من جانب الإدارة بأن تقوم بدورها في توفير إطار وظيفي مع المنظمة. |
Our aspiration has yet to be matched by effective action, however. | UN | ولكن طموحاتنا لم يواكبها عمل فعﱠال. |
That review came to the same conclusion as the audit report, that the increasing demands made upon the office had not been matched by additional administrative support staff. | UN | وتوصل هذا الاستعراض إلى نفس النتيجة التي توصل إليها تقرير مراجعة الحسابات، التي مفادها أن المطالب المتزايدة على عاتق المكتب لم يواكبها زيادة في موظفي الدعم الإداري. |
It is anticipated that this would be a one-off review - or series of reviews - followed by periodic update process, coupled with a communication exercise. | UN | 84 - ومن المتوقع أن يكون ذلك استعراضاً يُجرى مرة واحدة - أو سلسلة من الاستعراضات - تليه عملية تحديث دورية، يواكبها أنشطة إعلامية للتعريف بالقائمة. |
Much experience, however, shows that development policies and programmes should be paralleled by substantial measures addressing the specific needs and conditions of women living in poverty. | UN | إلا أن هناك الكثير من التجارب التي تدل على أن سياسيات وبرامج التنمية ينبغي أن يواكبها الكثير من التدابير الرامية إلى معالجة الاحتياجات والأوضاع المحددة للنساء اللواتي يعشن في فقر. |
There is a general increase of the workforce coincident with a reduction of the proportion of positions funded by regular budget resources. | UN | 103- هناك زيادة عامة في حجم القوى العاملة يواكبها تقليص في نسبة الوظائف الممولة من موارد الميزانية العادية. |