It was observed that a number of financing mechanisms already exist to address these issues. | UN | وقد لوحظ أنه يوجد بالفعل عدد من آليات التمويل لمعالجة هذه المسائل. |
Thirdly, a number of commitments already exist in relation to arms transfers. | UN | ثالثا، يوجد بالفعل عدد من الالتزامات في ما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة. |
Today, there is already a legal basis for microcredit organization activity. | UN | واليوم، يوجد بالفعل أساس قانوني لنشاط منظمات القروض الصغيرة. |
The Committee notes that a subprogramme entitled Women in development, already existed in the context of the 1996–1997 programme budget. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يوجد بالفعل برنامج فرعي معنون دور المرأة في التنمية، في إطار الميزانية البرنامجية للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١. |
As it is, in some cases, it appeared that there was already a bias towards a binding instrument. | UN | وفي الوقت الراهن، بدا أنه يوجد بالفعل في حالات معينة تحيز في جانب اعتماد صكّ ملزم. |
there are already too many eyes watching as is. | Open Subtitles | يوجد بالفعل العديد من العيون التى تراقبنا |
We are of the view that there already exists a very good foundation framework for the revitalization of the work of the General Assembly. | UN | ونرى أنه يوجد بالفعل إطار أساسي سليم للغاية لتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
And there was indeed a letter in the typewriter. | Open Subtitles | وكان يوجد بالفعل خطاب في ألة الطباعه |
The necessary legal framework is already in place. | UN | يوجد بالفعل الآن الإطار القانوني الضروري. |
:: A reporting system is already available to monitor cumulative awards | UN | :: يوجد بالفعل نظام للإبلاغ لرصد العقود المتراكمة الممنوحة. |
There already exist separate corpuses of international law on terrorism and weapons of mass destruction. | UN | يوجد بالفعل متون قائمة بذاتها في إطار القانون الدولي تتعلق بالإرهاب وأسلحة الدمار الشامل. |
Thus, examples of follow-up systems already exist for a world-wide monitoring mechanism. | UN | ومن ثم فإنه يوجد بالفعل أمثلة لنظم متابعة فيما يخص آلية رصد على نطاق العالم كله. |
Particularly in developed markets where sustainability issues tend to be more heavily regulated, a number of environmental and social disclosure rules may already exist. | UN | ففي أسواق البلدان المتقدمة بوجه خاص حيث يوجد ميل إلى أن تكون المسائل المتعلقة بالاستدامة موضع تنظيم أشد، قد يوجد بالفعل عدد من قواعد الإفصاح عن المسائل البيئية والاجتماعية. |
Fiji believes that there is already enough goodwill amongst Member States to make progress on financing for development. | UN | ختاما، تعتقد فيجي أنه يوجد بالفعل ما يكفي من حسن النية فيما بين الدول الأعضاء لتحقيق التقدم في تمويل التنمية. |
Norway believes there is already a significant degree of international consensus on the need for brokering controls and on the means to be employed. | UN | وترى النرويج أنه يوجد بالفعل درجة كبيرة من توافق الآراء على الصعيد الدولي بشأن ضرورة وضع ضوابط للسمسرة وبشأن الوسائل التي يتعين استخدامها. |
The Board was informed that a shift system already existed and that it was the intention to experiment with other variations so that a suitable change could be implemented before the next session of the General Assembly. | UN | وأبلغ المجلس بأنه يوجد بالفعل نظام للنوبات وان النية تتجه إلى تجربة بدائل أخرى حتى يمكن تنفيذ تغيير مناسب قبل الدورة القادمة للجمعية العامة. |
The intention behind the enactment of this new provision was to give a clearer embodiment to the provision for punishment that had already existed in the first paragraph of Article 191 of the code. | UN | وكان الغرض من وراء سن هذا الحكم الجديد إعطاء شكل أوضح للحكم المتعلق بالعقاب الذي كان يوجد بالفعل في الفقرة الأولى من المادة 191 من القانون. |
In addition, there was already an inter-agency group which was fulfilling the coordinating role for libraries of the United Nations system, the Knowledge Sharing and Information Management Inter-agency Group. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه يوجد بالفعل فريق مشترك بين الوكالات يضطلع بالدور التنسيقي لمكتبات منظومة الأمم المتحدة هو الفريق المشترك بين الوكالات لتقاسم المعارف وإدارة المعلومات. |
Thus there was already sufficient coordination in the area; if, however, the suggestion by Japan was a politically motivated one intended to accelerate transfer of responsibility from UNRWA to the Palestinian Authority, then he would refrain from any comment. | UN | ومن ثم، يوجد بالفعل تنسيق كاف في المنطقة؛ ومع ذلك، إذا كان الدافع وراء اقتراح اليابان دافعا سياسيا القصد منه هو التعجيل بنقل المسؤولية من اﻷونروا إلى السلطة الفلسطينية، فإنه سيمتنع عن التعقيب. |
First, there are already three United Nations days encompassing similar subjects: World Press Freedom Day; World Telecommunication Day; and World Development Information Day. | UN | أولا، يوجد بالفعل ثلاثة أيام لﻷمم المتحدة تُعنى بمواضيع مشابهة وهي: اليوم العالمي لحرية الصحافة؛ واليوم العالمي للاتصالات؛ واليوم العالمي لﻹعلام المتعلق بالتنمية. |
there are already millions of refugees in Shaanxi. | Open Subtitles | يوجد بالفعل ملايين من اللاجئين في "شانزي". |
In sum, we can conclude that there already exists an extensive and comprehensive system for limiting the uses of outer space to those that are peaceful and for providing a framework for the legitimate military uses of outer space. | UN | وباختصار، يمكننا أن نخلص إلى أنه يوجد بالفعل نظام موسع شامل لقصر استخدامات الفضاء الخارجي على الاستخدامات السلمية ولوضع إطار للاستخدامات العسكرية المشروعة للفضاء الخارجي. |
Recalling Human Rights Council decision 3/103, it asked why the meeting was being held if there were no gaps and added that there was indeed a void which needed to be bridged. | UN | وفي معرض التذكير بقرار مجلس حقوق الإنسان 3/103، تساءل عن سبب عقد هذه الاجتماعات إن لم تكن هناك ثغرات، مضيفاً أنه يوجد بالفعل هوة يتعين سدها. |
31. The draft penal code will affirm the abolition of the death penalty, on which a moratorium is already in force. | UN | 31 - وتجدر الإشارة إلى أن مشروع قانون العقوبات سيؤكد إلغاء عقوبة الإعدام التي يوجد بالفعل قرار بوقف العمل بها مؤقتا. |
:: A reporting system is already available to monitor cumulative awards | UN | :: يوجد بالفعل نظام للإبلاغ لرصد العقود المتراكمة الممنوحة |
It was noted that several international agreements were already in place, the work of which should not be duplicated. | UN | وقد لوحظ بأنه يوجد بالفعل العديد من الاتفاقات الدولية التي لا ينبغي خلق ازدواجية لعملها. |