In a highly symbolic gesture of reconciliation, President Yudhoyono ended his visit by laying a wreath at the Santa Cruz cemetery. | UN | وفي خطوة مصالحة ذات دلالة رمزية عميقة، اختتم الرئيس يودويونو زيارته بوضع إكليل في مقبرة سانتا كروز. |
84. Japan welcomed President Yudhoyono's plan to offer an apology for past human rights violations during the Suharto era. | UN | 84- ورحبت اليابان بخطة الرئيس يودويونو بشأن تقديم اعتذار عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة فيما مضى في عهد سوهارتو. |
In cooperation with Damandiri Foundation and other institutions in the regions, the Council is working to strengthen Posyandu as recently encouraged as a priority social development program in Indonesia by President Susilo Bambang Yudhoyono. | UN | ويسعى المجلس، بالتعاون مع مؤسسة دامانديري ومؤسسات أخرى في الأقاليم، لتقوية خدمات " بوسياندو " التي شجع الرئيس سوسيلو بامبانغ يودويونو مؤخراً على اعتبارها كبرنامج تنمية اجتماعية ذي أولوية في إندونيسيا. |
On 17 June, President Susilo Bambang Yudhoyono and President Gusmão, as proposed by the latter, met in Bali, Indonesia to discuss the situation in Timor-Leste. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه، التقى الرئيس سوسيلو بامبانغ يودويونو والرئيس غوسماو، بناء على اقتراح الرئيس غوسماو، في بالي، بإندونيسيا لمناقشة الأوضاع في تيمور - ليشتي. |
Welcoming all participants, the President of Indonesia, Mr. Susilo Bambang Yudhoyono, said that delegates were gathered at this conference to fulfil the hopes of over 6 billion people living on Earth and on behalf of future generations. | UN | 108- قال السيد سوسيلو بامبانغ يودويونو رئيس إندونيسيا، في معرض ترحيبه بجميع المشارِكين، إن المندوبين يجتمعون في هذا المؤتمر تحقيقاً لآمال أكثر من ستة ملايير نسمة يعيشون على كوكب الأرض وباسم الأجيال المقبلة. |
In an address to the Timorese Parliament, President Yudhoyono stressed Indonesia's commitment to resolve the outstanding issues between the two countries, including the status of East Timorese refugees residing in western Timor, security in border areas, and the common land and maritime boundaries. | UN | وشدد الرئيس يودويونو فــــي كلمــــة ألقاها أمــــام برلمان تيمور - ليشتي على التزام إندونيسيا بحل القضايا العالقة بين البلدين، بما في ذلك حالة اللاجئين من تيمور - الشرقية المقيمين في تيمور الغربية، والأمن في المناطق الحدودية، والحدود البرية والبحرية المشتركة. |
On 9 November, he and the President of Indonesia, Susilo Bambang Yudhoyono, signed a number of friendship documents to enhance trade and cultural cooperation. | UN | وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، وقع مع الرئيس الإندونيسي سوسيلو بامبانغ يودويونو عدة وثائق صداقة لتعزيز التعاون التجاري والثقافي. |
Prime Minister Gusmão and President Susilo Bambang Yudhoyono held a bilateral meeting at the Bali Democracy Forum on 10 and 11 December. | UN | وعقد رئيس الوزراء غوسماو والرئيس سوسيلو بامبانغ يودويونو اجتماعاً ثنائياً في منتدى بالي للديمقراطية الذي عُقد، يومي 10 و 11 كانون الأول/ديسمبر. |
On this International Day of Solidarity with the Palestinian People, we wish to take this opportunity to relay the message sent to them today by President Susilo Bambang Yudhoyono, that Indonesia will continue to stand by them through their struggles and in their desire to join the community of nations. | UN | وفي هذا اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، نود أن نغتنم هذه الفرصة لأنقل إليه الرسالة التي بعث بها اليوم الرئيس سوسيلو بامبانغ يودويونو والتي مفادها أن إندونيسيا ستواصل الوقوف إلى جانبه خلال كفاحه ورغبته في الانضمام إلى مجتمع الدول. |
13. Relations between Timor-Leste and Indonesia have been strengthened by the visit of Prime Minister Alkatiri to Jakarta from 19 to 22 October, on the occasion of the swearing-in of the new President of Indonesia, Susilo Bambang Yudhoyono. | UN | 13 - وقد تعززت العلاقات بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا بفضل الزيارة التي قام بها رئيس الوزراء الخاطري إلى جاكارتا من 19 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر بمناسبة أداء رئيس جمهورية إندونيسيا الجديد سوسيلو بامبانغ يودويونو اليمين القانونية. |
President Yudhoyono also indicated that his Government intended to establish a land connection route between Oecussi and mainland Timor-Leste, to continue the scholarship programme for Timorese students studying in Indonesia, and to provide training for 100 Timorese police officers in Indonesia. | UN | وأشار الرئيس يودويونو أيضا إلى أن حكومته تعتزم مد وصلة برية بين أوكوسي وبر تيمور - ليشتي، ومواصلة برنامج المنح الدراسية المقدمة إلى طلبة تيمور - ليشتي الذين يدرسون في إندونيسيا، وتوفير التدريب لـ 100 من أفراد شرطة تيمور - ليشتي في إندونيسيا. |
You may recall that it was none other than the current Indonesian President, Susilo Bambang Yudhoyono, who negotiated -- with yourself and your senior representatives in New York -- the arrangements for the Security Council-mandated INTERFET to land in Timor-Leste in September 1999. | UN | وقد تذكرون أن مَن تفاوض - معكم ومع كبار ممثليكم في نيويورك - بشأن ترتيبات إنزال القوة الدولية في تيمور الشرقية التي أذن بها مجلس الأمن في تيمور - ليشتي في أيلول/سبتمبر 1999 هو الرئيس الإندونيسي الحالي سوسيلو بامبانغ يودويونو. |
On 18 December, President Gusmão paid an official visit to Indonesia, where he discussed with Indonesian President Yudhoyono and other Government leaders strengthening border cooperation and enhancing Indonesian business investments in Timor-Leste. | UN | ففي 18 كانون الأول/ديسمبر، قام الرئيس غوسماو بزيارة رسمية إلى إندونيسيا حيث تحادث مع الرئيس الإندونيسي يودويونو وسائر القادة الحكوميين بشأن سبل تعزيز التعاون في منطقة الحدود، وزيادة الاستثمار التجاري لإندونيسيا في تيمور - ليشتي. |
The Minister for Foreign Affairs, Zacarias da Costa, led a delegation at the forty-fourth Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) Foreign Ministers Meeting, held in Bali, Indonesia on 19 July, at which the President of Indonesia, Susilo Bambang Yudhoyono, expressed his country's hope that support would be lent to the application of Timor-Leste for membership of the Association of Southeast Asian Nations (see S/2011/32, para. 6). | UN | ورأس زكرياس دا كوستا، وزير الخارجية، وفدا في الاجتماع الرابع والأربعين لوزراء خارجية رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعقود في بالي، بإندونيسيا يوم 19 تموز/يوليه، حيث أعرب الرئيس سوسيلو بامبانغ يودويونو عن أمل بلده في أن يُدعم طلب تيمور - ليشتي الانضمام إلى عضوية الرابطة (انظر S/2011/32، الفقرة 6). |
Today, half of Indonesia’s peatlands remain intact; if they were exposed, emissions would double. President Susilo Bambang Yudhoyono is determined to prevent this, and he has received financial support for his efforts from Norway. | News-Commentary | وحتى يومنا هذا لا يزال نصف أراضي الخث في إندونيسيا سليما؛ وإذا أصبح ذلك النصف مكشوفا فقد تتضاعف الانبعاثات. والواقع أن الرئيس سوسيلو بامبنج يودويونو عاقد العزم على منع هذه النتيجة، ولقد تلقى دعماً مالياً من النرويج لتعزيز جهوده. كما انضمت أستراليا بالفعل إلى هذه الشراكة، ومن المنتظر أن تحذو بلدان أخرى حذوها. |
Indonesian president Susilo Bambang Yudhoyono emphasized that point earlier this month, boasting to British Prime Minister David Cameron that Indonesia’s successful recovery plan after the 1998 collapse was inspired by John Maynard Keynes. “We must ensure that the people can buy; we must ensure that industries can produce…” | News-Commentary | كان الرئيس الإندونيسي سوسيلو بامبانج يودويونو قد أكّد على هذه النقطة في وقت سابق من هذا الشهر، عندما تباهى أمام رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون بأن خطة التعافي الإندونيسية الناجحة بعد انهيار عام 1998 كانت مستلهمة من جون ماينارد كينز. "يتعين علينا أن نضمن قدرة الناس على الشراء؛ يتعين علينا أن نضمن قدرة الصناعات على الإنتاج". |