The Tribunals were established, among other reasons, to bring to justice persons allegedly responsible for violations of international humanitarian law and to contribute to the restoration of peace by promoting reconciliation in the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | لقد أنشئت المحكمتان، في جملة أمور، لكي تُقدما للمحاكمة الأشخاص المدعى بمسؤوليتهم عن انتهاك القانون الإنساني الدولي، ولكي تساهما في استعادة السلم بتعزيز المصالحة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
" Ethnic cleansing " had been witnessed in conflicts in the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | ويمارس " التطهير العرقي " في هذه المنازعات في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
Discrimination and intolerance had caused most of the world's tragedies and suffering, as illustrated by the events which had occurred in the territories of the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | والتمييز والتعصب قد سببا غالبية ما مر بعالمنا من فواجع ومعاناة، كما هو واضح من اﻷحداث التي وقعت في أراضي يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
We have also settled down to serious work in preparing for an international criminal court, just as the Tribunals for the prosecution of war crimes in the former Yugoslavia and in Rwanda are getting under way. | UN | وقد عكفنا أيضا على عمل جاد للتحضير لمحكمة جنائية دولية في نفس الوقت الذي يبدأ فيه فعلا عمل محكمتي جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
Establishment of international tribunals to prosecute violators of humanitarian law in the former Yugoslavia and Rwanda are a most welcome development. | UN | وإنشاء محكمتين دوليتين لمحاكمة منتهكي القانون اﻹنساني في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا تطور نرحب به أيما ترحيب. |
The ethnic and tribal conflicts in the former Yugoslavia and Rwanda and the reported acts of genocide and other atrocities are troubling and must exercise the minds and hearts of human beings everywhere. | UN | إن الصراعات اﻹثنية والقبلية في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا واﻷعمال المبلغ عنها من اﻹبادة الجماعية وغيرها من الفظائع، تبعث على الانزعاج ويجب أن تثير الجزع في عقول وقلوب البشر في كل مكان. |
More recently, the growing global outrage against international crimes has been demonstrated by the creation of the two ad hoc International Tribunals for the prosecution of crimes in the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، تجلى السخط العالمي المتنامي ضد الجرائم الدولية بإنشاء محكمتين جنائيتين دوليتين مخصصتين لمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب جرائم في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
The European Union also supports the idea of the establishment of information centres in the countries of the former Yugoslavia and in Rwanda to facilitate access to the public records of the Tribunals by the interested public. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي كذلك فكرة إنشاء مراكز للمعلومات في بلدان يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا تيسيراً لوصول المهتمين إلى السجلات العامة للمحكمتين. |
Several share a secretary; none enjoys the services of a clerk or research assistant, unlike many national and international courts, including the International Tribunals for the prosecution of war crimes in the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | فالكثيرون منهم يقتسمون خدمات موظفة سكرتارية واحدة، ولا يتمتع أحد منهم بخدمات كاتب أو باحث مساعد، بعكس الكثير من المحاكم الوطنية والدولية، بما فيها المحاكم الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
As a country belonging to a region in which grave violations of international humanitarian law had been committed in recent years, Hungary had welcomed the decision of the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, to set up ad hoc tribunals for the prosecution of crimes committed in the territory of the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | وقال إن هنغاريا، بوصفها بلدا ينتمي إلى إقليم ارتكبت فيه في السنوات اﻷخيرة انتهاكات بالغة الخطورة للقانون اﻹنساني الدولي، ترحب بقرار مجلس اﻷمن الذي اتخذه، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ﻹنشاء محاكم مخصصة للمقاضاة على الجرائم التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
Fifty years later, the United Nations Security Council established two ad hoc international tribunals for the prosecution of war crimes committed in the territories of the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | ٢٧- وبعد خمسين عاماً أنشأ مجلس اﻷمن الدولي محكمتين دوليتين مخصصتين لمحاكمة مقترفي جرائم الحرب المرتكبة في أراضي يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
This is particularly important as more indictees come into custody and as investigations continue of those most responsible for serious violations of international humanitarian law in the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | ويكتسي هذا أهمية خاصة مع احتجاز المزيد من المتهمين ومع استمرار التحقيقات بشأن من يتحملون الجزء اﻷكبر في المسؤولية عن الانتهاكـــات الجسيمـة للقــانون اﻹنســاني الدولـي فـي يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
The view was expressed that it would be useful to include these grounds to demonstrate the types of situations in which crimes against humanity were committed, as indicated by the recent events in the former Yugoslavia and in Rwanda which had led to the establishment of the ad hoc tribunals. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن من المفيد إدراج هذه اﻷسباب لبيان أنواع الحالات التي ترتكب فيها الجرائم ضد اﻹنسانية على النحو الذي تشير إليه اﻷحداث اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا والتي أدت إلى إنشاء محكمتين مخصصين. |
The view was expressed that it would be useful to include these grounds to demonstrate the types of situations in which crimes against humanity were committed, as indicated by the recent events in the former Yugoslavia and in Rwanda which had led to the establishment of the ad hoc tribunals. | UN | وتم اﻹعراب عن رأي مفاده أن من المفيد إدراج هذه اﻷسباب لبيان أنواع الحالات التي ترتكب فيها الجرائم ضد اﻹنسانية على النحو الذي تشير إليه اﻷحداث اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا والتي أدت إلى إنشاء محكمتين مخصصين. |
14. Recent developments in the former Yugoslavia and in Rwanda illustrated the need to establish an international criminal court as soon as possible. | UN | ١٤ - واختتم كلامه قائلا إن التطورات اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا توضح الحاجة الى إنشاء محكمة جنائية دولية في أسرع وقت مستطاع. |
In the former Yugoslavia and in Rwanda, for example, the ICRC feels that great care must be taken not to hasten the return of refugees and displaced people under adverse material or psychological conditions and at a time when uncertainty prevails regarding their resettlement in safety and in dignity. | UN | في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا - على سبيل المثال - ترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه يجب الاهتمام إلى حد كبير بعدم التسرع في عودة اللاجئين والنازحين في ظل ظروف مادية ونفسية سلبية وفي وقت يسود فيه الشك في أمر إمكان إعادة توطينهم بأمان وكرامة. |
Giving the example of the ad hoc international tribunals created to judge atrocities committed in the former Yugoslavia and in Rwanda, he said that their establishment by the Security Council left them open to the criticism that they could not be completely impartial and independent or completely free from political considerations. | UN | فالمحاكم الجنائية الدولية المخصصة المنشأة لمحاكمة مرتكبي الفظائع التي وقعت في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا فإن مجلس اﻷمن هو الذي أنشأها، اﻷمر الذي ترك بعض الشك يخيم على إنصافها واستقلالها وعلى إمكانية حمايتها من كل اعتبار سياسي. |
The Russian Federation is inalterably committed to the idea of the dispensation of international criminal justice for the perpetrators of the most severe crimes under international law, and recognizes the significant contribution of the Tribunals to establishing a system of international criminal justice and to the cause of restoring peace and justice in States established in the territory of the former Yugoslavia and in Rwanda. | UN | والاتحاد الروسي ملتزم التزاماً لا تبديل فيه بفكرة تطبيق العدالة الجنائية الدولية على مرتكبي أفظع الجرائم وحشية بموجب القانون الدولي، وهو يقدِّر المساهمة البارزة من المحكمتين في إرساء نظام عدالة جنائية دولية، وفي قضية استعادة السلام والعدل في أراضي يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |
Field officers deployed by the Centre for Human Rights in the former Yugoslavia and Rwanda are already actively involved in monitoring conditions of the internally displaced. | UN | فالموظفون الميدانيون الذين نشرهم مركز حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا يعملون على نحو نشط بالفعل في رصد ظروف المشردين داخليا. |
In view of this, the Security Council has established International Tribunals to punish perpetrators of war crimes and crimes against humanity committed in the former Yugoslavia and Rwanda. | UN | وفي ضوء ذلك، أنشأ مجلس اﻷمن محاكم دولية لمعاقبة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا. |