ويكيبيديا

    "يوفد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dispatch
        
    • send
        
    • deploy
        
    • interpreter
        
    • be deployed
        
    • dispatching
        
    • be sent
        
    • be dispatched
        
    • sending a
        
    He also expressed his will to immediately dispatch Mr. Felipe Gonzalez as his Personal Representative to the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأعرب أيضا عن رغبته في أن يوفد على الفور السيد فيليب غونزاليز بوصفه ممثله الشخصي إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Moreover, Africa hopes that the Security Council will dispatch a mission of inquiry to the Sudan in the wake of the bombing of the pharmaceutical factory in Khartoum. UN وفضلا عن ذلك، تأمل أفريقيا في أن يوفد مجلس اﻷمن بعثة تحقيق الى السودان إثر قصف مصنع اﻷدوية في الخرطوم.
    To that end, the Secretary-General should send regular human rights inspection and monitoring missions. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي أن يوفد الأمين العام بعثات منتظمة لمعاينة حقوق الإنسان ورصدها.
    If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. UN وإذا تعين على بلد نام أن يوفد رئيس بعثته، مثلا، فإن رئيس البعثة يلزمه أن تكون لديه فكرة مسبقة عن طريقة تفكير اللجنة.
    The Human Rights Council may deploy a fact-finding mission, appoint a special rapporteur to advise on the situation or refer the situation to existing special procedures. UN ويمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق، أو يعين مقررا خاصا لإسداء المشورة بشأن الحالة، أو يحيلها إلى الإجراءات الخاصة القائمة.
    However, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter throughout the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يوفد للمترجم الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيلقي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم اليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء إلقاء النص بكامله ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    A senior Child Protection Adviser will be deployed shortly to ensure adequate and sustained attention to child rights and protection. UN وسوف يوفد قريبا مستشار أقدم لحماية اﻷطفال للتأكد من أن هناك اهتماما كافيا ومستمرا بحقوق اﻷطفال وحمايتهم.
    The Security Council should dispatch international observers to protect the Palestinian people. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يوفد مراقبين دوليين لحماية الشعب الفلسطيني.
    He considered that it would be difficult for the Council to dispatch a mission to Palau if that issue was not resolved. UN وهو يرى أنه سيكون من الصعب على المجلس أن يوفد بعثة الى بالاو إذا لم تُحل تلك المسألة.
    9. Requests the Secretary-General to dispatch the United Nations Mission in Haiti on an urgent basis; UN ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يوفد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على وجه السرعة؛
    Where necessary, he may make use of other relevant expertise, send special envoys or special representatives as well as dispatch fact-finding missions to conflict areas; UN ويجوز له أيضا، حسب الاقتضاء، أن يستعين بخبرات ملائمة أخرى، وأن يوفد مبعوثين خاصين أو ممثلين خاصين، وكذلك أن يوفد بعثات لتقصي الحقائق في مناطق النزاع؛
    " 9. Requests the Secretary-General to dispatch the United Nations Mission in Haiti on an urgent basis; UN " ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يوفد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على وجه السرعة؛
    It remains our conviction that the Secretary-General should dispatch his Special Envoy to the countries in the region for the required consultations with those countries to facilitate the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وما زلنا نعتقد بأنه ينبغي للأمين العام أن يوفد مبعوثه الخاص إلى بلدان المنطقة من أجل إجراء المشاورات المطلوبة مع هذه البلدان لتيسير إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The President informed the members of his meeting with the Permanent Representative of Portugal, who had suggested that the Council send a mission to Jakarta. UN وأخطر الرئيس الأعضاء باجتماعه مع الممثل الدائم للبرتغال الذي اقترح أن يوفد المجلس بعثة إلى جاكارتا.
    General Al-Hajj then ordered General Al-Khoury to send all responsible units to the scene. UN وعندها أمر اللواء الحاج اللواء الخوري بأن يوفد كل الوحدات المسؤولة إلى الموقع.
    In the aftermath of that massacre, the Security Council was called upon to send an observer team to our country. UN وفي أعقاب تلك المجزرة، طلب من مجلس اﻷمن أن يوفد فريقا من المراقبين إلى بلدنا.
    Any member of the Authority not represented on the Council may send a representative to attend a meeting of the Council. UN يجوز ﻷي عضو في السلطة غير ممثل في المجلس أن يوفد ممثلا لحضور جلسة للمجلس.
    Base and precious minerals The Ministry of Mines and Energy requested the Fund to send a mission to Namibia with the major objective of selecting specific exploration projects. UN ناميبيا المعادن الخسيسة طلبت وزارة المناجم والطاقة إلى الصندوق أن يوفد بعثة والمعادن الثمينـة إلــــى ناميبيا بهدف أساسي يتمثل في اختيـــار مشاريع استكشافية محددة.
    For example, when the mandate of a mission encompasses large and complex substantive activities or a large trust fund is managed by a mission, it may be appropriate to deploy one or more additional resident auditors. UN فحينما تشمل ولاية بعثة ما أنشطة فنية ضخمة ومعقدة، أو عندما تدير البعثة صندوقا استئمانيا كبيرا، قد يكون من المناسب أن يوفد إليها مراجع إضافي واحد أو أكثر من مراجعي الحسابات المقيمين.
    However, the delegation concerned should make available to the interpreter someone who knows the language in which the statement is to be delivered and the official language into which it has been translated, to guide the interpreter throughout the translated text and to ensure synchronization between the speaker and the interpreter. UN بيد أنه ينبغي للوفد المعني أن يوفد للمترجم الشفوي شخصا يعرف اللغة التي سيلقي بها البيان واللغة الرسمية التي ترجم اليها، لتوجيه المترجم الشفوي أثناء إلقاء النص بكامله ولضمان التزامن بين المتكلم والمترجم الشفوي.
    The incumbents of 372 proposed posts would be deployed in the east of the Democratic Republic of the Congo. UN وسوف يوفد شاغلو الوظائف المقترحة البالغ عددها 372 إلى المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    We hope that the Security Council will give special consideration to and fully exercise its role in this matter, and that it will assume its responsibilities with regard to this crisis and take swift and appropriate measures, namely, by dispatching a field mission to evaluate the situation and demand that troops immediately pull back to their previous position. UN ونأمل أن يولي مجلس الأمن هذه الأزمة اهتماما خاصا، وأن يمارس دوره كاملا بخصوصها ويتحمل مسؤولياته تجاهها، ويتخذ التدابير الملائمة والسريعة، وذلك بأن يوفد ببعثة إلى الميدان لتقييم الوضع، والمطالبة أيضا بانسحاب فوري للقوات إلى مواقعها السابقة.
    (iii) Once the safety issues are resolved and appropriate training is conducted, a team will be sent to Iraq to begin tagging operations. UN `٣` وما أن يتم حل مشاكل السلامة واجراء التدريب الملائم، حتى يوفد الى العراق فريق يبدأ عمليات وضع العلامات.
    Like the rest of the international community, we, too, would have preferred that a fact-finding team be dispatched to the region in order to obtain firsthand information. UN وقد كنا نحن أيضاً، شأننا شأن بقية المجتمع الدولي، نفضل أن يوفد فريق لتقصي الحقائق إلى المنطقة لكي يحصل على معلومات مباشرة.
    The European Union will be sending a team of more than one hundred short-term election monitors to supplement the team of long-term monitors already in Cambodia. UN وسوف يوفد الاتحاد اﻷوروبي فريقا مكونا من ما يزيد عن مائة مراقب للانتخابات يعملون لفترة قصيرة لمساندة فريق المراقبين العاملين لفترة طويلة والموجودين بالفعل في كمبوديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد