ويكيبيديا

    "يوفران" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • offer
        
    • provide the
        
    • been providing
        
    • which provide
        
    • that provide
        
    • provided the
        
    • promoted
        
    • provided a
        
    • provide for
        
    • they provide
        
    • provide a
        
    • provide an
        
    • are providing
        
    From that perspective, Indonesia believes that dialogue and negotiation offer the most viable solution for resolving existing disagreements. UN وانطلاقا من ذلك المنظور، تعتقد إندونيسيا أن الحوار والتفاوض يوفران أفضل حل معقول لتسوية الخلافات القائمة.
    I also accept that the principles of sovereignty and non-interference offer vital protection to small and weak states. UN كما أسلم بأن مبدأي السيادة وعدم التدخل يوفران الحماية الحيوية للدول الصغيرة والضعيفة.
    We acknowledge that the United Nations Convention on the Law of the Sea and Agenda 21 provide the key framework for implementing the Global Programme of Action. UN ونقر بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وجدول أعمال القرن 21 يوفران الإطار الرئيسي لتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    We believe that poverty and deprivation provide the breeding grounds for extremist groups and organizations. UN ونعتقد أن الفقر والحرمان يوفران التربة الصالحة لتفريخ الجماعات والمنظمات المتطرفة.
    As for the false claims regarding the Ercan airport in the North, it should be underlined that the technologically up-to-date Ercan area control centre and airport in North Cyprus have been providing successful and safe air traffic services since the Greek Cypriot refusal in 1977 to provide air traffic services in the northern part of the island in line with its isolation policy imposed on the Turkish Cypriot people. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات الزائفة بشأن مطار إركان في الشمال، فينبغي التشديد على أن مركز المراقبة الجوية والمطار المتقدمين تكنولوجيا في إركان في شمال قبرص ما فتئا يوفران خدمات الملاحة الجوية المأمونة بنجاح منذ أن رفض الجانب القبرصي اليوناني في عام 1977 توفير خدمات الملاحة الجوية في الجزء الشمالي من الجزيرة تمشيا مع سياسة العزل التي يفرضها على الشعب القبرصي التركي.
    385. The Children Board has two resource centres which provide between them 12 beds and 4 emergency beds for children who need to be accommodated. UN ويوجد لدى مجلس الأطفال مركزان للإيواء يوفران فيما بينهما 12 سريرا و4 أسرة طوارئ للأطفال الذين في حاجة إلى إيواء.
    In addition, they are comprehensive agreements that provide frameworks for implementation, including provisions for adequate assistance to survivors. UN وهما تمثلان بالإضافة إلى ذلك اتفاقين شاملين يوفران أطر عمل للتنفيذ، بما في ذلك النص على تقديم المساعدة الكافية للناجين.
    Piecemeal efforts and inadequate measures do not offer a solution. UN فبذل الجهود الجزئية واتخاذ تدابير غير كافية أمران لا يوفران الحل.
    The crisis clearly demonstrates that globalization and liberalization offer both opportunities for growth and attendant risks, especially for less developed countries. UN وتبين اﻷزمة بجلاء أن العولمة وتحرير التجارة كليهما يوفران الفرص للنمو ويولدان المخاطر الملازمة، وخاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    The Government of Suriname is of the considered view that the United Nations and its Charter offer the best guarantee for the maintenance of international peace and security. UN ورأي حكومة سورينام المدروس هو أن الأمم المتحدة وميثاقها يوفران خير ضمان لصون السلام والأمن الدوليين.
    They also offer a framework for the formulation of regional and national anti-trafficking action plans. UN وهما يوفران أيضاً إطاراً لوضع خطط عمل إقليمية ووطنية لمكافحة الاتجار.
    They also offer a framework for the formulation of regional and national anti-trafficking action plans. UN وهما يوفران أيضاً إطاراً لوضع خطط عمل إقليمية ووطنية لمكافحة الاتجار.
    The democratic system of government and legislative framework continue to provide the basis for the protection of all rights. UN وما زال النظام الديمقراطي للحكومة والإطار التشريعي يوفران الأساس اللازم لحماية جميع الحقوق.
    In particular, participants agreed that the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development provide the basis for the financing framework, keeping in perspective lessons learned and emerging challenges. UN فعلى وجه الخصوص، اتفق المشاركون على أن توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية يوفران الأساس الذي يقوم عليه إطار التمويل، على أن تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة والتحديات الناشئة.
    These compliance reviews now provide the framework for law reform in the context of the Convention, in order to ensure compliance with CEDAW. UN وهذان الاستعراضان للامتثال يوفران الآن إطار العمل لإصلاح القانون في سياق الاتفاقية، لضمان التقيد باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    As for the false claims regarding the Ercan airport in the North, it should be underlined that the technologically up-to-date Ercan area control centre and airport in North Cyprus have been providing successful and safe air traffic services since the Greek Cypriot refusal in 1977 to provide air traffic services in the northern part of the island in line with its isolation policy imposed on the Turkish Cypriot people. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات الزائفة بشأن مطار إركان في الشمال، فينبغي التشديد على أن مركز المراقبة الجوية والمطار المتقدمين تكنولوجيا في إركان في شمال قبرص ما فتئا يوفران خدمات الملاحة الجوية المأمونة بنجاح منذ أن رفض الجانب القبرصي اليوناني في عام 1977 توفير خدمات الملاحة الجوية في الجزء الشمالي من الجزيرة تمشيا مع سياسة العزل التي يفرضها على الشعب القبرصي التركي.
    As for the repeated false claims regarding the Ercan airport in the North, it should once again be underlined that the technologically up-to-date Ercan area control centre and airport in Northern Cyprus have been providing successful and safe air traffic services since the Greek Cypriot refusal in 1977 to provide air traffic services in the northern part of the island in line with its isolation policy imposed on the Turkish Cypriot people. UN أما فيما يتعلق بالادعاءات الزائفة المتكررة بشأن مطار إركان في الشمال، فينبغي التشديد مرة أخرى على أن مركز المراقبة الجوية والمطار المتقدمين تكنولوجيًا في إركان بشمال قبرص ما فتئا يوفران خدمات الملاحة الجوية المأمونة بنجاح منذ أن رفض الجانب القبرصي اليوناني في عام 1977 توفير خدمات الملاحة الجوية في الجزء الشمالي من الجزيرة تمشيا مع سياسة العزل التي يفرضها على الشعب القبرصي التركي.
    All these were clearly reflected in the Secretary-General's report and the Millennium Declaration, which provide us with a blueprint for a common agenda in the years to come. UN وقد انعكس كل ذلك بوضوح في تقرير الأمين العام وإعلان الألفية، اللذان يوفران لنا أساسا لجدول أعمال مشترك للسنوات المقبلة.
    It also established two mobile testing and quality control laboratories that provide on-site quality control. UN كما أنشأت أيضا معملين متنقلين للتجارب ومراقبة النوعية يوفران رقابة على الجودة في الموقع.
    Political will and leadership were critical concomitants of implementing the reform, as were peace and economic growth, which provided the fiscal space for increased allocations to the health sector. UN وتعتبر الإرادة السياسية والقدرة على القيادة عنصرين حيويين ملازمين لتنفيذ الإصلاح شأنهما في ذلك شأن السلام والنمو الاقتصادي اللذين يوفران الحيز المالي لزيادة مخصصات قطاع الصحة.
    Aware that development is difficult under occupation and is best promoted in circumstances of peace and stability, UN وإدراكا منها لصعوبة تحقيق التنمية في ظل الاحتلال وأن السلام والاستقرار يوفران أفضل الظروف لتعزيزها،
    The Copenhagen Declaration and Programme of Action provided a common framework for efforts to eradicate poverty. UN وأضاف قائلا إن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن يوفران إطارا مشتركا للجهود الرامية إلى القضاء على الفقر.
    In recognition of the expected extra burden on the African economies, especially of the least developed countries among them, the Uruguay Round package and the Marrakesh Declaration provide for special arrangements for Africa. UN واعترافا بالعبء الاضافي المتوقع على الاقتصادات الافريقية، ولا سيما أقل البلدان نموا، فإن صفقة جولة أوروغواي وإعلان مراكش يوفران ترتيبات خاصة لافريقيا.
    they provide a solid legal framework for Governments and the United Nations system alike. UN إذ أنهما يوفران إطارا قانونيا متينا للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على السواء.
    While both provide a Government with tools to fulfil this objective, they vary in scope and types of intervention. UN وفي حين أن كليهما يوفران للحكومة أدوات لتحقيق هذا الهدف فإنهما يختلفان من حيث النطاق وأنواع التدخل.
    they provide an insightful analysis of the progress made and the problems that still remain to be overcome in achieving development and extending peace and prosperity throughout the African continent. UN وهما يوفران تحليلا ذا بصيرة للتقدم المحرز والمشاكل التي لم يتغلب عليها بعد لتحقيق التنمية وبسط السلام والرخاء في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    The Council is particularly concerned that the proceeds from the illegal exploitation of and trade in high value commodities such as diamonds are providing funds for arms purchases, thus aggravating conflicts and humanitarian crises, in particular in Africa. UN وما يقلق المجلس بوجه خاص أن العائدات المتأتية من الاستغلال غير المشروع للسلع العالية القيمة والاتجار بها، مثل الماس، يوفران أموالا لشراء الأسلحة، الأمر الذي يزيد من حدة الصراعات والأزمات الإنسانية وخاصة في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد