ويكيبيديا

    "يوفرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provided by
        
    • offered by
        
    • afforded by
        
    • it provides
        
    • available by
        
    • provided to
        
    • offer
        
    • it offers
        
    • supplied by
        
    • provided in
        
    • available from
        
    • provided under
        
    • given by
        
    • provided through
        
    • make
        
    Responsibility for managing and distributing financial resources provided by the international community should therefore lie with the Government. UN لذا يجب أن تكون المسؤولية عن إدارة وتوزيع الموارد المالية التي يوفرها المجتمع الدولي بيد الحكومة.
    Stamps for mailing were provided by the United Nations Post Office, which was operated by the United States Postal Service. UN فالطوابع التي يراد بها إرسال البريد يوفرها مكتب بريد الأمم المتحدة، الذي تضطلع بتشغيله إدارة بريد الولايات المتحدة.
    MONUC indicated that air charter operators were evaluated on the basis of the general performance evaluation module provided by Headquarters. UN وأشارت البعثة إلى أن الشركات المؤجرة للطائرات قُيّمت على أساس الوحدة المعيارية العامة لتقييم الأداء التي يوفرها المقر.
    Owing to a lack of interest in mentoring programmes offered by the Integrated Mission Training Centre UN بسبب عدم الاهتمام ببرامج الإرشاد التي يوفرها المركز المتكامل لتدريب أفراد البعثات
    Access to privately-provided medical and pharmaceutical care is largely funded by the Commonwealth and provided by privately practising health professionals. UN وتمول حكومة الكومنولث جانباً كبيراً من الرعاية الطبية والدوائية التي يوفرها القطاع الخاص على أيدي مهنيين صحيين خواص.
    They also agreed that any change should intensify the scrutiny of the implementation of obligations provided by the treaty body system. UN كما اتفقوا على ضرورة أن يسفر أي تغيير يجرى عن تكثيف مراقبة تنفيذ الالتزامات التي يوفرها نظام هيئات المعاهدات.
    The Committee was informed that these proposals would reduce the cost for services provided by the logistical support contractor. UN وقد أبلغت اللجنة أن هذه الاقتراحات ستؤدي إلى تخفيض تكلفة الخدمات التي يوفرها المتعاقد على الدعم السوقي.
    A small secretariat, to be provided by the Executive Director of UNEP, would support the panel's day-to-day functioning. UN كما أن وجود أمانة صغيرة يوفرها المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تدعم الأداء اليومي لفريق الخبراء.
    He urged treaty bodies to provide feedback on the usefulness of the information provided by the Office. UN وحث الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على تقديم تعليقات تقييمية على جدوى المعلومات التي يوفرها المكتب.
    Their efforts will be facilitated by better reporting capabilities provided by Umoja. UN وسيسهم تحسين قدرات الإبلاغ التي يوفرها مشروع أوموجا في تيسير ما يبذلونه من جهود.
    Training of communications and information technology personnel was carried out to build in-house expertise that replaced higher-priced services provided by international contractors. UN وتم تدريب أفراد تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لبناء خبرة فنية في البعثة تحل محل الخدمات باهظة الثمن التي يوفرها المتعاقدون الدوليون.
    We should never lose sight of the deterrent value provided by the Rome Statute in safeguarding the interests of global peace and security. UN وينبغي ألا تغيب عن بالنا أبداً القيمة الرادعة التي يوفرها نظام روما الأساسي في ضمان مصالح السلام والأمن العالميين.
    None could access rehabilitation programmes provided by the public health system, as part of reparation measures. UN ولم يستطع أحد الوصول إلى برامج إعادة التأهيل التي يوفرها نظام الصحة العامة، كجزء من تدابير الجبر.
    Although alternatives have been found, this lack of access adversely affects the information services and market analysis offered by one of the banks in the Cuban system, and used by numerous clients on a regular basis. UN وعلى الرغم من لجوء كوبا إلى حلول بديلة فإن هذا الوضع يؤثر على خدمات المعلومات وتحليل الأسواق التي يوفرها أحد المصارف الكوبية، وهي خدمات يعتمد عليها عدد كبير من الزبائن بصورة منتظمة.
    The conditions offered by the system also need to be updated, so that the United Nations has at its disposal the equipment and human resources that it needs. UN كما أن ظروف العمل التي يوفرها النظام يجب تحديثها حتى يوضع تحت تصرف الأمم المتحدة ما تحتاجه من المعدات والموارد البشرية.
    5 Headquarters staff enrolled in 10 online procurement-related courses offered by the United Nations Institute for Training and Research UN وسجل 5 من موظفي المقر أنفسهم في 10 دورات دراسية على الإنترنت تتعلق بالمشتريات يوفرها معهد التدريب والبحث
    Simultaneously, a new offence -- unlawful persecution -- was inserted in the Swedish Penal Code to strengthen the protection against harassment and persecution afforded by criminal law. UN وفي الوقت نفسه، أُدرِجت في القانون الجنائي السويدي جريمة جديدة هي جريمة الاضطهاد غير المشروع لتعزيز الحماية من التحرش والاضطهاد التي يوفرها القانون الجنائي.
    At the same time, however, the for-profit private sector outperforms the public sector in the range and scope of insurance instruments it provides. UN إلا أن أداء القطاع الخاص الربحي، في الوقت نفسه، يفوق أداء القطاع العام من حيث مدى ونطاق أدوات التأمين التي يوفرها.
    The Service will use the disaster recovery solutions made available by the Information Management Systems Section. UN وستستخدم الدائرة حلول استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث التي يوفرها قسم نُظُم إدارة المعلومات.
    The Service will be using the same location and solutions currently provided to the Fund by the ICC. UN وستستخدم الدائرة الموقع نفسه والحلول نفسها التي يوفرها المركز الدولي للحساب الإلكتروني حاليا للصندوق.
    In these circumstances they should receive the maximum protection that international law can offer. UN وفي هذه الظروف ينبغي أن يلقوا أقصى حماية يمكن أن يوفرها القانون الدولي.
    My country relies heavily on European solidarity and the opportunities it offers for developing our economy and improving the living standards of the Bulgarian people. UN إن بلدي يعول بشدة على التضامن الأوروبي والفرصة التي يوفرها لتنمية اقتصادنا وتحسين مستويات معيشة الشعب البلغاري.
    Similarly, at the Tribunal for Rwanda, legal aid is provided on the basis of information supplied by the defendant, without effective verification. UN وبالمثل، تقدم المعونة القانونية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا استنادا إلى المعلومات التي يوفرها المدعى عليه دون فحصها بشكل فعال.
    Good offices had been provided in Colombia by the SecretaryGeneral since 1999. UN وكانت المساعي الحميدة التي يوفرها الأمين العام تجري في كولومبيا منذ عام 1999.
    ∙ interpret information available from the use of these techniques UN ● تفسير المعلومات التي يوفرها استخدام هذه التقنيات
    When compared to the local currency track benefit, this illustrates the financial protection being provided under the two-track feature. UN ولدى مقارنة ذلك بالاستحقاقات المدفوعة وفق نهج العملة المحلية، يتضح حجم الحماية المالية التي يوفرها النهج ذي الشقين.
    The information given by the State party was not consistent with other information in the Committee's possession: he would welcome any further clarification the delegation might provide. UN ولم تتماش المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف مع تلك المتوفرة لدى اللجنة: وهو يرحب بأية إيضاحات إضافية قد يوفرها الوفد.
    7. Welcomes the fact that a significant part of UNCTAD technical assistance is provided through interregional activities based on the thematic knowledge of the secretariat, and urges donors to continue their support for these activities; UN 7 - يرحب بكون جزء كبير من المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد يقدَّم من خلال الأنشطة الأقاليمية بالاستناد إلى المعرفة المواضيعية المتوفرة لدى الأمانة، ويحث الجهات المانحة على مواصلة دعمها لهذه الأنشطة؛
    The Federal Anti-Discrimination Agency will make the public more aware of the possibilities that his law offers. UN وستقوم الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز بجعل الجمهور أكثر وعيا بالإمكانات التي يوفرها هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد