ويكيبيديا

    "يوفّر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provides
        
    • providing
        
    • offers
        
    • provide the
        
    • offer
        
    • would provide
        
    • offered
        
    • saves
        
    • save
        
    • offering
        
    • that provided
        
    • saving
        
    • provided the
        
    • shall provide
        
    • conserving
        
    Against this background, the programme component provides the following specific services: UN وعلى هذه الخلفية، يوفّر هذا المكوِّن البرنامجي الخدمات الخاصة التالية:
    This option provides a more permanent governance and oversight mechanism. UN إنَّ هذا الخيار يوفّر آلية حوكمة ورقابة أكثر ديمومة.
    This option provides a more permanent governance and oversight mechanism. UN إنَّ هذا الخيار يوفّر آلية حوكمة ورقابة أكثر ديمومة.
    That multidisciplinary approach was proving effective, providing better focus for government resources and expanding the options for their application. UN وذكر أن هذا النهج المتعدد التخصصات أثبت فعاليته، حيث يوفّر تركيزا أفضل لموارد الحكومة ويزيد خيارات استخدامها.
    (iv) Currently, the United Nations Office at Geneva conference facility offers 34 conference rooms of various sizes and configurations and serves as one of the major conference facilities for Member States. UN ' 4` يوفّر مرفق المؤتمرات بمكتب الأمم المتحدة في جنيف، في الوقت الحاضر، 34 قاعة مؤتمرات بأحجام وتشكيلات مختلفة، وهو يشكل أحد مرافق المؤتمرات الكبرى المتاحة للدول الأعضاء.
    The VIC complex provides an optimal, modern and resource-efficient working environment, and state of the art installations and equipment. UN مجمّع مركز فيينا الدولي يوفّر بيئة عمل عصرية مثلى تتسم بكفاءة استخدم الموارد، مع أحدث التجهيزات والمعدات.
    The report provides a useful peacebuilding road map for the Government and its partners, including the Commission. UN وهو يوفّر خارطة طريق لبناء السلام مفيدة للحكومة وشركائها، ومنهم لجنة بناء السلام.
    The Board of Trustees endorsed the creation of a small grants facility, which provides cross-border and interregional assistance initiatives and support for remedies for victims of trafficking. UN وأيّد مجلس الأمناء إنشاء مرفق للمنح الصغيرة، يوفّر مبادرات المساعدة عبر الحدود والأقاليم والدعم لضحايا الاتّجار.
    Furthermore, it provides a platform for promoting good governance of cultural diversity. UN وعلاوة على هذا فإن التحالف يوفّر منصّة لتعزيز الإدارة الرشيدة للتنوّع الثقافي.
    We recognize the need to avoid hybrid solutions and will seek a regulatory solution that provides seamless consideration and a degree of legal certainty for operators. UN وتدرك المملكة المتحدة ضرورة تجنّب الحلول الهجينة وهي ستسعى إلى إيجاد حل تقنينيّ يوفّر للمشغّلين سلاسة النظر في المسألة ودرجة من اليقين القانوني.
    NIC Chile provides an electronic platform to arbitrators offering a support technological service for the administration of arbitration cases. UN ويُتيح هذا المركز منصّة إلكترونية للمحكّمين حيث يوفّر خدمة دعم تكنولوجية لإدارة القضايا الخاضعة للتحكيم.
    In Bangladesh, the Dhaka central jail has developed a bakery that provides bread for prisoners and sells its products to those visiting the jail and the local community. UN ففي بنغلاديش، بنى السجن المركزي في داكا مخبزا يوفّر الخبز للسجناء ويبيع منتجاته إلى زوار السجن والمجتمع المحلي.
    First, it provides political support for the International Criminal Court as an organization and for its mandate, its aims and the work it carries out. UN أولاً، يوفّر الدعم السياسي للمحكمة الجنائية الدولية، بوصفها منظّمة، ولولايتها وأهدافها والأعمال التي تقوم بها.
    The Global Programme has been providing hands-on advice and assistance to practitioners in the field of countering moneylaundering and the financing of terrorism from more than 90 jurisdictions. UN وما فتئ البرنامج العالمي يوفّر مشورة ومساعدة عملية للأخصائيين الممارسين في مجالي مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب من ما يزيد على 90 ولاية قضائية.
    Nevertheless, the Committee regrets the absence of a specific law on violence against women, especially domestic violence, providing for remedies. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، يوفّر سبل الانتصاف.
    In providing some protection for the licensee's interest, that approach was also said to provide some protection for the secured creditor of the licensee. UN وهذا النهج إذ يوفّر بعض الحماية لمصلحة المرخَّص لـه فإنه يوفّر أيضا، كما قيل، بعض الحماية لدائن المرخَّص لـه المضمون.
    In this regard, the Internal Audit Office provides assurance, offers advice, recommends improvement and helps enhance the organization's risk management, control and governance systems. UN وفي هذا الصدد، يوفّر مكتب المراجعة الداخلية للحسابات ضمانات، ويقدم المشورة، ويوصي بإدخال تحسينات، ويساعد على تعزيز إدارة المنظمة للمخاطر، ونظم الرقابة والإدارة.
    The draft resolution therefore requested the Secretary-General to provide the necessary staff and facilities to support Member States' efforts in that respect. UN ولذلك يطلب مشروع القرار من الأمين العام أن يوفّر ما يلزم من الموظفين والتسهيلات لدعم جهود الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Mobility should offer enough career advancement opportunities to make it worthwhile; it should not be used as a coercive measure. UN ولكي يكون التنقّل مجديا، ينبغي أن يوفّر فرصا كافية للتقدم الوظيفي؛ ولا ينبغي استخدامه كتدبير قسري.
    That would provide substantive capabilities for conducting the review work of the review mechanism. G. Nigeria UN فهذا من شأنه أن يوفّر لآلية الاستعراض قدرات فنية للقيام بعملها الاستعراضي.
    First discussed at the Eleventh Congress, the Forum's Internet site offered, among other educational materials, advanced courses on topics such as preservation of evidence, encryption techniques and the use of digital forensic tools. UN فموقع المنتدى على الإنترنت، الذي نوقش لأول مرة في المؤتمر الحادي عشر، يوفّر مواد تثقيفية مختلفة منها دورات متقدّمة في مواضيع مثل صون الأدلة وتقنيات التشفير واستخدام أدوات التحليل الجنائي الرقمية.
    :: Evidence-based drug treatment saves money and lives. UN :: العلاجُ القائم على الأدلة العلمية من تعاطي المخدِّرات يوفّر الأموال وينقذ الأرواح.
    O11. Use external services could save up-front capital investment UN ف 11: استخدام الموردين الخارجيين قد يوفّر الاستثمارات في هذا المجال
    It attempted to develop a simple and streamlined format that provided countries with both a useful structure and sufficient flexibility. UN وحاولت الأمانة وضع نموذج بسيط وميسر، يوفّر هيكلا مفيدا وفي الوقت ذاته مرونة كافية للبلدان.
    It is also efficient, saving nine dollars for every dollar spent. UN كما أنه يتّسم بالكفاءة أيضا، إذ يوفّر تسعة دولارات مقابل كل دولار ينفق.
    We believe that the evaluation of the Fund's work over the past five years has provided important information on lessons learned and has provided the Fund an opportunity to improve on the delivery of its mandate. UN نعتقد أن تقييم عمل الصندوق على مدى السنوات الخمس الماضية يوفّر معلومات هامة عن الدروس المستفادة، ويتيح أيضا للصندوق الفرصة لتحسين إنجاز ولايته.
    In that case, he or she shall provide for interpretation into one of the languages of the Conference. UN وعليه في تلك الحالة أن يوفّر الترجمة الشفوية إلى إحدى لغات المؤتمر.
    Hey. He's conserving oxygen. Open Subtitles إنّه يوفّر الأكسجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد