ويكيبيديا

    "يوقع على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sign the
        
    • sign a
        
    • signed the
        
    • signed by the
        
    • sign off on
        
    • signed a
        
    • to sign
        
    • signs a
        
    • signing the statement
        
    • signs the
        
    • to ratify
        
    • he sign
        
    V. Lukin, a Representative of the Russian Federation, did not sign the Agreement, thereby not recognizing it. UN ولم يوقع على الاتفاق ف. لوكين، أحد ممثلي الاتحاد الروسي، ومن ثم لم يعترف به.
    Viet Nam is the second country in the world and the first in Asia to sign the Convention on the Rights of the Child. UN كما أن فييت نام هي ثاني بلد في العالم وأول بلد في آسيا يوقع على اتفاقية حقوق الطفل.
    I'm having him sign a backdated confirmation that he was my CHS. Open Subtitles سأجعله يوقع على تأكيد بأثر رجعي أنه كان يعمل تحت إمرتي
    However, many countries' diplomatic missions in New York signed the document only after the completion of a lengthy approval process. UN بيد أن البعثات الدبلوماسية لكثير من البلدان في نيويورك لم يوقع على الوثيقة إلا بعد استكمال عملية موافقة مطولة.
    The waiving of competitive bidding should be recorded in writing and signed by the approved officer. UN وينبغي أن يسجل خطياً إلغاء اللجوء إلى العطاءات التنافسية وأن يوقع على ذلك الموظف المعتمد.
    I have to talk to the father, get him to sign off on the second operation. Open Subtitles أليس كذلك؟ يجب ان أتحدث لوالده لأجعله يوقع على العملية الثانية
    We can ask you any question that any lawyer who hadn't signed a non-disclosure agreement could ask. Open Subtitles باستطاعتنا أن نسألك أي سؤال كان ليسألك إياه أي محامي آخر لم يوقع على تلك الاتفاقية
    To benefit from the company's leniency application, individuals must sign the agreement to cooperate in the same manner as the company. UN وللاستفادة من برنامج التساهل الممنوح للشركات، يجب أن يوقع على اتفاق تعاون على غرار الشركة.
    Malta was among the first to sign the Ottawa Convention, and ratification is being processed. UN ولقد كانت مالطة أول بلد يوقع على اتفاقية أوتاوا، ونقوم اﻵن بإجراءات التصديق عليها.
    Furthermore, it is a measure of some importance that we are the first country in South Asia to sign the CTBT. UN وعلاوة على ذلك، إنها لخطوة هامة أن نكون أول بلد في جنوبي آسيا يوقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Each individual taking custody of the evidence should sign the documents. UN وينبغي لكل فرد يدخل الدليل في عهدته أن يوقع على الوثائق.
    Before entering this Hall, I had the great honour to be the first leader to sign the Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). UN وقد كان لي الشرف العظيم، قبل دخولي هذه القاعة، أن أكون أول زعيم يوقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Once inside the courtroom, AD/02 was made to sign a consent form, accepting the lawyer reportedly appointed to defend him. UN وفي داخل القاعة، أمروه بأن يوقع على استمارة الموافقة على المحامي الذي قيل إنهم عينوه للدفاع عنه.
    The author was then requested to sign a statement, which had been translated and typed in Sinhalese by the PC. UN ثم طُلِب من صاحب البلاغ أن يوقع على بيان قام رجل الشرطة العسكرية بترجمته وطباعته باللغة السينهالية.
    The prison doctor made him sign a statement certifying that he had not suffered any form of torture or ill treatment. UN وجعله طبيب السجن يوقع على بيان يشهد فيه أنه لم يعان من أي شكل من أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة.
    However, the road was a long one, and only 58 countries had signed the Rome Statute thus far. UN غير أن الطـريق اللازم سلوكه لا يزال طويلا، إذ لم يوقع على نظام روما الأســاسي حــتى الآن سوى ٥٨ بلدا.
    By the end of 1993, only Mexico and Morocco had signed the Convention. UN فحتى أواخر عام ١٩٩٣، لم يوقع على تلك الاتفاقية سوى المكسيك والمغرب.
    This letter must be signed by the executive officer of the organization or the leader of the community. UN ويتعين على المدير التنفيذي للمنظمة أو زعيم المجتمع المحلي أن يوقع على هذه الرسالة.
    So he refused to sign off on any of the footage that he appeared in. Open Subtitles حتى انه رفض أن يوقع على أي من اللقطات التي ظهر فيها.
    He knows that during the course of their relationship, he signed a prenuptial agreement that gives him nothing if he leaves her, and a living trust that gives him everything if she dies. Open Subtitles هو يعرف اذا ما انفصلت عنه بإنهاء العلاقة يوقع على اتفاقية ماقبل الزواج ويحصل على لاشيء اذا ما تركها
    Yeah? And you're gonna try to get him to sign this policy? Open Subtitles اجل , وانت تريد منه ان يوقع على هذه الوثيقه ؟
    Such a stamp is only used by the head of the police department who signs a document. UN وهذا الختم لا يستخدمه سوى رئيس إدارة الشرطة الذي يوقع على الوثيقة.
    He denied making any of the confessions, oral or written, and denied signing the statement purportedly made by him. UN كما أنكر إدلاءه بأي اعتراف، شفهي أو مكتوب، وقال إنه لم يوقع على الاعتراف المنسوب إليه.
    Lee has to see this before he signs the merger papers today. Open Subtitles ليي يجب ان يرى هذا قبل أن يوقع على أوراق الاندماج اليوم.
    When it was opened for signature Ireland was privileged to have been the first country to sign and to ratify the Non-Proliferation Treaty. UN وعندما فتح باب التوقيع عليها، حظيت آيرلندا بشرف أن تكون أول بلد يوقع على معاهدة عدم الانتشار ويصدق عليها.
    Could he sign a release first? Open Subtitles يمكن أن يوقع على اطلاق سراح أولا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد