It is what helps generate the long-term national resources for achieving the MDGs. | UN | ذلك أنه يولّد الموارد الوطنية الطويلة الأجل المطلوبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
If poorly planned and managed, however, urbanization can generate social exclusion and poverty. | UN | ولكنه يمكن مع ذلك، إذا أسيء تخطيطه وإدارته، أن يولّد الإقصاء الاجتماعي والفقر. |
The largest value-added contribution to the chain stems from car assembly, which generates about 61 per cent of the total output value. | UN | وتأتي أكبر مساهمة في القيمة المضافة للسلسلة من تجميع السيارات الذي يولّد نحو 61 في المائة من إجمالي قيمة المنتج. |
Failure to perform this duty creates a culture of impunity which perpetuates the violence. | UN | والتخلف عن أداء هذا الواجب يولّد ثقافة الإفلات من العقاب التي تؤدي إلى ديمومة العنف. |
The endgame is absolute poverty that breeds violence, displacement, trauma and depression. | UN | والمرحلة النهائية هي الفقر المطلق الذي يولّد العنف، والتشرد، والصدمة، والإحباط. |
Economic disparity helped perpetuate racist stereotypes, which, in turn, generated more poverty. | UN | فالفروق الاقتصادية إنما تساعد في استدامة التنميط العنصري، الذي يولّد بدوره مزيدا من الفقر. |
Such wide distribution should generate debate and awareness of the Convention and the state of its implementation, particularly within the Government, the relevant ministries, the Parliament and non—governmental organizations. | UN | فمن شأن هذا التوزيع على نطاق واسع أن يولّد الحوار ويشيع الوعي بالاتفاقية وبحالة تنفيذها، لا سيما، على صعيد الحكومة، والوزارات المعنية، والبرلمان والمنظمات غير الحكومية. |
ODA to write off debt arrears did not generate new and additional resources and should not count as aid. | UN | فتقديم معونة إنمائية رسمية من أجل شطب متأخرات الديون لا يولّد موارد جديدة إضافية ولا ينبغي اعتباره معونة. |
Effectively implementing such packages can generate substantial development gains. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه البرامج بفعالية أن يولّد مكاسب إنمائية هامة. |
We must take action to generate greater understanding between the followers of different cultural and civilizational traditions. | UN | فعلينا أن نتخذ إجراء يولّد تفاهما أكبر بين أتباع التقاليد الثقافية والحضارة المختلفة. |
102. The Government will continue to promote inclusive economic growth with the capacity to generate productive employment and reduce poverty. | UN | 102- ستواصل الحكومة تشجيع النمو الاقتصادي الشامل الذي من شأنه أن يولّد العمالة المنتجة وأن يحد من الفقر. |
Opening markets through such trade agreements could generate the economic growth necessary to spur development. | UN | ويمكن لفتح الأسواق عن طريق تلك الاتفاقات التجارية أن يولّد النمو الاقتصادي اللازم لحفز التنمية. |
This year generates a little more hope as we return to the issue of Palestine. | UN | يولّد هذا العام قدرا أكبر قليلا من الأمل ونحن نعود إلى قضية فلسطين. |
That generates instability, because if there is one thing that human society is not made for, it is suicide. | UN | وهذا يولّد عدم الاستقرار، لأن الانتحار هو الشيء الوحيد الذي لم يُصنع المجتمع البشري لأجله. |
These are days of suffering but also days of anger in many parts of the world, and that generates instability. | UN | إن هذه أيام معاناة، ولكنها أيضا أيام غضب في بقاع كثيرة من العالم، وهذا يولّد عدم الاستقرار. |
In contrast, a fragmented and complex legal framework creates uncertainty, which in turn increases transaction costs since it results in legal and evidentiary enquiries, costly litigation and rising insurance costs. | UN | وفي المقابل، يولّد إطار قانوني مجزأ ومعقّد انعدام التيقن الذي يزيد بدوره تكاليف العمليات التجارية إذ يفضي إلى تحقيقات قانونية وإثباتية وتنازع باهظ التكلفة وتكاليف تأمين مرتفعة. |
Terrorism breeds insecurity and exacts a severe financial burden, even on countries and communities far removed from the actual terrorist act. | UN | فالإرهاب يولّد عدم الأمان، ويلقي عبئا ماليا ثقيلا، حتى على البلدان والمجتمعات البعيدة عن العمل الإرهابي الفعلي. |
About 1 billion people owned or managed a quarter of the world's forests, which generated a broad range of economic, environmental, social, cultural and spiritual benefits. | UN | وقال إنّ هناك ما يقرب من بليون شخص يملكون أو يديرون ربع غابات العالم، مما يولّد طائفة واسعة من الفوائد الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية والروحية. |
Violence begets violence. It keeps people in a state of hunger and at sub-human levels of existence, which is the worst form of violence. | UN | ذلك أن العنف يولّد العنف، وإبقاء الناس جوعى وفي مستويات معيشة لا تليق بالبشر، هو أسوأ أشكال العنف. |
Initiation of such reforms may, in addition, produce immediate dividends in the form of enhanced confidence; | UN | كذلك فإن الشروع في هذه الإصلاحات قد يولّد مكاسب فورية متمثلة في زيادة الثقة؛ |
It was also important to see what religious instruction model was used, for a model which emphasized prohibitions was likely to give rise to feelings of fear in children. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا معرفة أي نموذج من نماذج التعليم الديني يتم استخدامه، ذلك أن النموذج الذي يركز على المحرمات مثلا يولّد الشعور بالخوف عند الأطفال. |
For a star that's generating energy, there's no problem. | Open Subtitles | بالنسبة للنجم الذي يولّد طاقة، لا توجد مشكلة |
There is no doubt that poverty engenders many economic, social and political problems. | UN | لا شك في أن الفقر يولّد الكثير من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
He noted that combating terrorism would entail an examination of the root causes of terrorism, bearing in mind that violence bred violence. | UN | وذكر أن مكافحة الإرهاب تستلزم اجراء دراسة لأسبابه الجذرية، نظرا لأن العنف يولّد العنف. |
In addition, a military approach to the remaining problems would run the risk of creating new humanitarian crises and large-scale displacements. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن اللجوء إلى وسائل عسكرية لتسوية المشاكل المتبقية قد يولّد أزمات إنسانية جديدة وحالات تشرد واسعة النطاق. |
But let us tell the truth: who can doubt that a veto in the Security Council will engender a cycle of violence in the Middle East? Who can doubt that? | UN | ولنقل الحقيقة: هل يشك أحد في أن استخدام حق النقض في مجلس الأمن لن يولّد حلقة من العنف في الشرق الأوسط؟ من يمكنه أن يشك في ذلك؟ |
Intolerance would only breed further intolerance. | UN | فالتعصب لن يولّد غير المزيد من التعصب. |