Mother-tongue education does generate additional costs in terms of instructional materials but saves the cost of repetition because it facilitates learning. | UN | والتعليم بلغة الأم يولِّد فعلاً تكاليف إضافية من حيث المواد التعليمية لكنه يجنب تكاليف تكرار الصف لأنه ييسر التعلم. |
Fear out of proportion to actual risk can generate, for example, attitudes of generalized fear of a particular race or religion. | UN | فالخوف غير المتناسب مع الخطر الفعلي يمكن أن يولِّد مثلاً مواقف يعم فيها الخوف أوساط عرق أو دين بالذات. |
Economic growth should generate social gains, local knowledge and technical cooperation for technological innovation. | UN | فالنمو الاقتصادي ينبغي أن يولِّد مكاسب اجتماعية ودراية محلية، وتعاوناً تقنياً لصالح الابتكار التكنولوجي. |
The attitude and acceptance of male privilege generates a culture of demand, which must be confronted. | UN | والموقف المؤمن بامتياز الذكور وقبول هذا الامتياز يولِّد ثقافة الطلب على بغاء المرأة والفتاة، وهو أمر يجب التصدي له. |
Iraq is only generating two thirds of its required 10 million cubic metres of potable water required per day. | UN | والعراق لا يولِّد سوى ثلثي الكمية المطلوبة وهو 10 ملايين متر مكعب من مياه الشرب المطلوبة يومياً. |
It also creates the social cohesion that is needed for long-term economic growth and the improvement of the human condition. | UN | كما أنه يولِّد التماسك الاجتماعي اللازم من أجل النمو الاقتصادي الطويل الأجل وتحسين الأوضاع البشرية. |
- if product is as volatile as to generate hazardous atmosphere. | UN | - إذا كانت درجة تطاير المنتج تجعله يولِّد جواً خطراً. |
The US economy is expected to generate 22 million new jobs by 2010, of which 10 million will not be filled by domestic workers. | UN | ومن المتوقع أن يولِّد اقتصاد الولايات المتحدة 22 مليون وظيفة جديدة بحلول عام 2010، منها عشرة ملايين وظيفة لن يشغلها العاملون المحليون. |
Promotion of small and medium-sized enterprises can generate much-needed employment opportunities for the poor. | UN | وتعزيز المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم يمكن أن يولِّد فرصا للعمل بالنسبة للفقراء الذين هم في أشد الحاجة إليها. |
The aim should be to strengthen the commodity sector so as to make it a positive factor that would generate a virtuous circle of development. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف من ذلك في تدعيم قطاع السلع الأساسية بحيث يصبح عاملاً إيجابياً يولِّد حلقة إيجابية من التنمية. |
However, the growth experienced in developing countries has not always induced a genuinely inclusive development process, particularly when growth performance did not generate substantial or durable employment opportunities. | UN | بيد أن النمو الذي شهدته البلدان النامية لم يؤد دائماً إلى عملية إنمائية شاملة حقاً، لا سيما في الحالات التي لم يولِّد فيها أداء النمو فرص عمل مهمة أو مستدامة. |
Over time, it could also generate economies of scale in operations, and result in a more coherent, useful `package'of programmes, advisory services and knowledge products. | UN | ويمكن للبرنامج الإقليمي أن يولِّد أيضا، مع مرور الزمن، وفورات الحجم في العمليات؛ وأن يُسفر عن مجموعة أكثر تماسكا من البرامج والخدمات الاستشارية ومنتجات المعرفة المفيدة. |
Both economic theory and practice demonstrate that entrepreneurship may generate social gains beyond private gains. | UN | وتبيِّن النظريات الاقتصادية والممارسات العملية أن بإمكان تنظيم المشاريع أن يولِّد مكاسب اجتماعية إضافة إلى المكاسب الخاصة. |
Concern was expressed as to whether the necessary leadership existed to establish and maintain an open trading system and a financial architecture that generates sustainable resources for development. | UN | وقد أُعرب عن القلق بشأن ما إذا كانت توجد القيادة الضرورية لإقامة نظام تجاري مفتوح وهيكل مالي يولِّد موارد مستدامة من أجل التنمية وللحفاظ عليهما. |
Leadership endorsement generates awareness and commitment to developing entrepreneurship. | UN | إذ يولِّد الدعم الذي تقدمه القيادة وعياً بضرورة تطوير تنظيم المشاريع والتزاماً به. |
It was noted that trafficking routes had diversified and that trafficking was generating instability and insecurity. | UN | ولوحظ أنَّ دروب الاتِّجار تنوَّعت وأنَّ الاتِّجار يولِّد عدم الاستقرار وعدم الأمن. |
There is also an increasing convergence of space-based data, geographic information systems and GNSS technologies generating valuable information for policy- and decision-making. | UN | كما أنَّ هناك تلاقياً متزايداً بين البيانات المستمدَّة من الفضاء ونظم المعلومات الجغرافية وتكنولوجيات النظم العالمية لسواتل الملاحة، مما يولِّد معلومات مفيدة في تقرير السياسات واتخاذ القرارات. |
It also creates among the detainees the perception of partiality. | UN | كما يولِّد لدى المحتجزين شعوراً بالتحيز. |
Some believe that the principle of progressive realization of these rights creates special difficulties regarding accountability. | UN | وهناك من يرى أن مبدأ الإعمال التدريجي لهذه الحقوق يولِّد صعوبات خاصة فيما يتعلق بالمساءلة. |
Poverty breeds anger, and if not channelled into democratic political processes, anger can easily fuel extremism. | UN | فالفقر يولِّد الغضب وإذا لم يوجه الغضب في عمليات سياسية ديمقراطية، فإنه يمكن بسهولة أن يوقد نيران التطرف. |
The shift of the international community's attention towards the eastern region has also generated a perception that the more stable provinces are neglected. | UN | وما برح تحوُّل اهتمام المجتمع الدولي نحو المنطقة الشرقية يولِّد تصورا بأن الإهمال هو نصيب المقاطعات الأكثر استقرارا. |
It is this operative divide that seems to engender intolerance, polarization, enmity and conflict. | UN | فهذا الجدار العازل من الناحية العملية هو الذي يولِّد التعصب والاستقطاب والعداوة والصراع. |
In her remarks on the upcoming 4 November launch of the 2010 Human Development Report, she expressed hope that the twentieth-anniversary Report would generate constructive debate, including on innovation in the measurement of human development. | UN | وفي تعليقاتها على إصدار تقرير التنمية البشرية لعام 2010 في 4 تشرين الثاني/نوفمبر المقبل، أعربت عن الأمل في أن يولِّد التقرير الذي يصدر في الذكرى العشرين لصدور هذه السلسلة من التقارير حواراً بناءً يتناول ضمن ما يتناول الابتكار في قياس التنمية البشرية. |