ويكيبيديا

    "يُبلغ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • reported
        
    • informed
        
    • shall be communicated
        
    • shall inform
        
    • informs
        
    • notified
        
    • inform the
        
    • shall report
        
    • report the
        
    • advise
        
    • shall communicate
        
    • reporting
        
    • unreported
        
    No reports of this type of irregularity were reported to the CIM. UN ولم يُبلغ المنسق بأي تقارير عن حدوث هذا النوع من المخالفات.
    On the same day, six bombs were dropped on Yei and Moridi but no casualties were reported. UN وفي اليوم نفسه، ألقيت ست قنابل على ياي ومريدي ولكن لم يُبلغ عن وقوع إصابات.
    Nor was he informed of the reasons for his arrest. UN ولم يُبلغ أيضاً بالأسباب الدّاعية إلى إلقاء القبض عليه.
    It was almost without precedent that such a large number of Member States were informed they would not speak. UN إذ لا تكاد توجد سابقة يُبلغ فيها هذا العدد الكبير من الدول الأعضاء بأنها لن تعطى الكلمة.
    Resolutions adopted by the General Assembly shall be communicated by the Secretary-General to the Members of the United Nations within fifteen days after the close of the session. UN يُبلغ الأمين العام القرارات التي تتخذها الجمعية العامة إلى أعضاء الأمم المتحدة في غضون خمسة عشر يوما من اختتام الدورة.
    In the case of a transfer to a holding account, the acquiring account shall inform the transferring account whether it accepts or rejects the transfer. UN وفي حالة النقل إلى حساب اقتناء، يُبلغ صاحب حساب الاحتياز صاحب حساب النقل ما إذا كان يقبل أو يرفض عملية النقل.
    If the documentation is not complete, the officer informs the applicant accordingly and specifies which documents are missing. UN أما إذا وجد أن الوثائق غير كاملة، فإنه يُبلغ مقدم الطلب بذلك ويوضح له الوثائق الناقصة.
    There were no reported casualties and damage was minor. UN ولم يُبلغ عن حدوث إصابات وكانت التلفيات طفيفة.
    To date, no problem with implementation has been reported regarding names and identifying information as is currently included on the current List. UN لم يُبلغ حتى الآن عن أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء المدرجة في القائمة وتحديد المعلومات الواردة فيها حاليا.
    The turnout seemed to be lower than the one registered in the communal elections, but no major irregularities were reported. UN وبدت نسبة المشاركة أقل من النسبة المسجلة في الانتخابات المحلية، غير أنه لم يُبلغ عن حدوث مخالفات كبيرة.
    Any such savings should be reported in the performance report. UN وينبغي أن يُبلغ تقرير الأداء عن أي وفورات تحققت.
    Although not all access incidents were reported, access constraints were on the rise, which made it difficult to plan operations and meet the needs of the population in a timely manner. UN وعلى الرغم من أنه لم يُبلغ عن جميع حوادث العبور فإن القيود على العبور في ازدياد، ما جعل من الصعب التخطيط للعمليات وتلبية احتياجات السكان بطريقة حسنة التوقيت.
    The author contends that during this period, her son was not represented by a lawyer nor was he officially informed of his procedural rights. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأنه خلال هذه الفترة لم يكن ابنها ممثلاً بمحامٍ ولم يُبلغ رسمياً بحقوقه الإجرائية.
    In addition, apart from the complainants' hearings, the family was not informed of any aspect of the investigation. UN كما أنه بخلاف سماع أقوال أصحاب الشكوى، لم يُبلغ أي عنصر عن عناصر التحقيق إلى الأسرة.
    Nevertheless, he was never informed of the dates of the court hearings sufficiently early, to allow him to inform his relatives or human rights defenders of the hearings' dates. UN ومع ذلك لم يُبلغ قط بتواريخ جلسات المحكمة في وقت مبكر يتيح له إبلاغ أقاربه أو المدافعين عن حقوق الإنسان بهذه التواريخ.
    When the record of the proceedings is drawn up, the alien shall be informed of his right to appoint a representative or person of trust to assist him. UN ولدى تدوين محضر الإجراءات، يُبلغ الأجنبي بحقه في تعيين ممثل أو شخص يكون موضع ثقته لمساعدته.
    Such withdrawal shall be subject to NUMBER months' notice, which shall be communicated to the DEPOSITARY, which shall inform the other Parties. UN ويخضع هذا الانسحاب لإشعار يقدم في غضون عدد من الشهور، ويوجّه إلى الوديع، الذي يُبلغ الأطراف الأخرى به.
    Before doing so, the President shall inform the Review Conference that all efforts at reaching general agreement have been exhausted. UN وقبل القيام بذلك، يُبلغ الرئيس المؤتمر الاستعراضي بأن جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى اتفاق عام قد استنفذت.
    Likewise the External Auditor informs Internal Audit of his/her planned visits to external offices. UN وبالمثل، يُبلغ مراجع الحسابات الخارجي مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بالزيارات التي يزمع القيام بها للمكاتب الخارجية.
    When minors are arrested, their parents or guardians are notified of the arrest and place of detention. UN وفي حالة اعتقال القاصرين، يُبلغ والداه أو من يمارسون السلطة الأبوية عليه باعتقاله وبمكان اعتقاله.
    It also wrote off non-expendable property at headquarters totalling $526,386 in 1998, but owing to problems with the system, it did not inform the Board of the value written off at headquarters in 1999. UN ولكن نظرا لمشاكل النظام، لم يُبلغ البرنامج المجلس عن القيمة التي شُطبت في المقر عام 1999.
    6.2 Each Party shall report to the appropriate supervising authority or authorities on the operation of the present agreement. UN 6-2 يُبلغ كل طرف الهيئة أو الهيئات المشرفة المختصة بشأن تنفيذ هذا الاتفاق.
    Only a few countries, such as the Maldives, report the application of strategic national planning efforts to reduce disaster risk. UN ولا يُبلغ سوى عدد قليل من البلدان، من قبيل جزر الملديف، عما تقوم به من جهود للتخطيط الوطني الاستراتيجي في سبيل الحد من أخطار الكوارث.
    If, after reasonable effort, the carrier is unable to locate the controlling party or the shipper, the carrier shall so advise the documentary shipper, and the documentary shipper shall give instructions in respect of the delivery of the goods; UN وإذا ما تعذّر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، تحديد مكان الطرف المسيطر أو مكان الشاحن، وجب على الناقل أن يُبلغ الشاحن المستندي بذلك، ووجب على الشاحن المُستندي أن يُصدر تعليمات بشأن تسليم البضاعة؛
    If the author of the reservation maintains the reservation, the depositary shall communicate the text of the reservation to the signatory States and international organizations and to the contracting States and international organizations and, where appropriate, the competent organ of the international organization concerned, indicating the nature of legal problems raised by the reservation. UN وإذا أصرت الجهة التي أبدت التحفظ على تحفظها، يُبلغ الوديع نص التحفظ إلى الدول والمنظمات الدولية الموقعة وكذا إلى الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة وكذلك، حسبما يكون مناسباً، إلى الجهاز المختص في المنظمة الدولية المعنية، مبيناً طبيعة المشاكل القانونية التي يثيرها التحفظ.
    BY THIS I ASSUME YOU MEAN HE WAS reporting A REAL ACCIDENT. Open Subtitles بهذا أعتقد إنكِ تقصدين إنهُ كان يُبلغ عن حادث حصل فعلاً.
    The real figure, taking into account unreported accidents, may be significantly higher. UN وقد يكون الرقم الحقيقي أعلى من ذلك بكثير إذ تم أخذ الحوادث التي لا يُبلغ عنها في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد