ويكيبيديا

    "يُتوقع منه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • be expected
        
    • he is expected
        
    • expect him
        
    • which is expected
        
    The delegations stressed that while the Enterprise Resource Planning (ERP) system promised to be a useful tool, no miracles should be expected from it. UN وأكدت الوفود أنه ورغم أن نظام تخطيط الموارد يبشر بكونه أداة مفيدة، فلا ينبغي أن يُتوقع منه أن يصنع المعجزات.
    The topic could therefore be expected to offer practical guidance to the judges of domestic courts who were not familiar with international law. UN وأضاف أنه، بناء على ذلك، فإن هذا الموضوع يُتوقع منه أن يقدم إرشادات عملية لقضاة المحاكم المحلية غير المُطّلعين على القانون الدولي.
    It is critical to build capacity among local farmers to increase seed production, since WARDA cannot be expected to produce all the foundation seeds each year. UN ومن العوامل الحاسمة بناء القدرة بين المزارعين المحليين على زيادة إنتاج البذور، حيث أن مركز الأرز الأفريقي لا يمكن أن يُتوقع منه أن ينتج جميع بذور الأساس كل سنة.
    The mayor has scheduled a news conference for 2:00 p.m. today where he is expected to fart all over my tits 48 times. Open Subtitles و قد أعلن المحافظ عن مؤتمر صحفي اليوم في الساعة 2: 00 مساءً حيث يُتوقع منه الضرط لـ48 مرة على أثدائي
    This Convention applies to wrecks, either posing a danger or impediment to navigation or which may be expected to result in major harmful consequences to the marine environment or damage to the coastline or related interests of one or more States. UN وتنطبق هذه الاتفاقية على الحطام الذي يمثل خطراً أو عائقاً أمام الملاحة، أو الذي قد يُتوقع منه أن يُحدث نتائج خطيرة كبيرة للبيئة البحرية أو ضرراً بالخط الساحلي، أو بالمصالح ذات الصلة لدولة ما أو أكثر.
    Transport linked to information and communication technology can therefore be expected to be a crucial sector for development and one of the areas on which national and international activities must concentrate in order to ensure the sustainability of trade- and technology-based development processes. UN ومن ثم، فإن النقل المرتبط بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن يُتوقع منه أن يكون قطاعاً حاسماً من أجل التنمية ومجالاً من المجالات التي يجب أن تركز عليها الأنشطة الوطنية والدولية ضماناً لاستدامة العمليات الإنمائية القائمة على التجارة والتكنولوجيا.
    At the end of the day, the claim would have to be decided by the Conseil d'Etat who already has given a negative advise, and it cannot be expected that the Conseil d'Etat would change its opinion when seized of the case for decision. UN وفي نهاية الأمر، فإن مجلس الدولة، الذي أسدى مشورة سلبية في هذا الشأن، هو الذي يتولى البت في هذه المطالبة، ولا يمكن أن يُتوقع منه أن يغير رأيه عندما تعرض هذه الحالة عليه للبت فيها.
    At the end of the day, the claim would have to be decided by the Conseil d'Etat who already has given a negative advise, and it cannot be expected that the Conseil d'Etat would change its opinion when seized of the case for decision. UN وفي نهاية الأمر، فإن مجلس الدولة، الذي أسدى مشورة سلبية في هذا الشأن، هو الذي يتولى البت في هذه المطالبة، ولا يمكن أن يُتوقع منه أن يغير رأيه عندما تعرض هذه الحالة عليه للبت فيها.
    AND SHOULD NOT be expected TO BEHAVE LIKE ONE. Open Subtitles ولاينبغي ان يُتوقع منه ان يتصرف كذلك
    In doing so, the new mandateholder would, moreover, be expected to advise stakeholders by facilitating practical discussions on the tools which allow human rightsbased decisionmaking, including: UN وإذ يقوم المكلف الجديد بالولاية بذلك، يُتوقع منه علاوة على ذلك إسداء المشورة إلى الأطراف صاحية المصلحة وذلك بتيسير المناقشات العملية بشأن الأدوات التي تتيح اتخاذ قرارات على أساس حقوق الإنسان، ومن جملة تلك الأدوات ما يلي:
    [A]n attack which may be expected to cause incidental loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. UN هجوم يمكن أن يُتوقع منه أن يسبب بصورة عرضية خسائر في أرواح المدنيين أو إصابتهم أو أضراراً بالأعيان المدنية أو كلاً من هذه الخسائر والأضرار معاً، التي قد تكون مفرطة بالمقارنة مع الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة.
    Launching an attack which may be expected to cause incidental loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated, is prohibited. UN يُحظر شنّ هجوم يمكن أن يُتوقع منه أن يسبب، بصورة عرضية، خسائر في أرواح المدنيين أو إصابة بهم أو أضراراً بالأعيان المدنية أو كلاً من هذه الخسائر والأضرار معاً، التي قد تكون مفرطة بالمقارنة مع الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة.
    3.7 The author argues that, in the absence of available effective domestic remedies, he cannot be expected to pursue futile claims. UN 3-7 ويجادل صاحب البلاغ بأنه لا يمكن أن يُتوقع منه تقديم طعون لا جدوى منها() طالما أن ليس هناك سبل انتصاف محلية فعالة.
    An attack which may be expected to cause incidental loss of civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated must be considered unlawful. UN وكل هجوم قد يُتوقع منه أن يُلحق خسائر عرضية في أرواح المدنيين أو إصابات في صفوفهم أو أضراراً في الأعيان المدنية، أو مزيجاً من هذه الخسائر، وكانت هذه الخسائر مفرطة بالقياس إلى الميزة العسكرية الملموسة والمباشر المتوقعة يجب اعتباره غير قانوني.
    The principle of proportionality forbids an attack that may be expected to cause incidental loss to civilian life, injury to civilians, damage to civilian objects, or a combination thereof, which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. UN كما أن مبدأ التناسبية يحظر شنّ هجوم يُتوقع منه أن يسبب خسارة أو خسائر عرضية لحياة المدنيين أو يلحق إصابات بالمدنيين أو يؤدي إلى الإضرار بالأغراض المدنية أو إلى ما يجمع هذه النتائج على صعيد واحد مما يكون أمراً يفوق الميزة العملية والميزة العسكرية المباشرة المتوقعة.
    30. Ms. Alforgani (Libya) welcomed the establishment of the High-Level Political Forum on Sustainable Development, which could be expected to show leadership in filling the gaps in the development agenda. UN 30 - السيدة الفرجاني (ليبيا): رحبت بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، الذي يُتوقع منه أن يبدي روح الريادة في سد الثغرات في خطة التنمية.
    The mayor has scheduled a news conference for 2:00 p.m. today where he is expected to smear his shit all over my fat natural boobs. Open Subtitles و قد أعلن المحافظ عن مؤتمر صحفي اليوم في الساعة 2: 00 مساءً حيث يُتوقع منه أن يضع قذاراته على أثدائي الطبيعية
    While the Governor retains responsibilities for external affairs, internal security, defence, the pubic service and offshore financial services, he is expected to act on the advice of the Ministers. UN وعلى الرغم من احتفاظ الحاكم بتولي مسؤوليات الشؤون الخارجية، والأمن الداخلي والدفاع والخدمات العامة والخدمات المالية الخارجية، يُتوقع منه أن يعمل بناء على مشورة الوزراء.
    While the Governor retains responsibilities for external affairs, internal security, defence, the pubic service and offshore financial services, he is expected to act on the advice of the Ministers. UN وعلى الرغم من احتفاظ الحاكم بمسؤوليات الشؤون الخارجية، والأمن الداخلي والدفاع والخدمات العامة والخدمات المالية الخارجية، يُتوقع منه أن يعمل بناء على مشورة الوزراء.
    It would ignore the fact that an Indian staff member, for instance, was already at least trilingual, but would expect him or her to have learned a second foreign language in addition to English. UN وسيتجاهل حقيقة أن الموظف الهندي، على سبيل المثال، يتكلم بالفعل ثلاث لغات على الأقل، ولكن يُتوقع منه أن يكون قد درس لغة أجنبية ثانية بالإضافة إلى الانكليزية.
    Benefits from this cooperation include the exchange of experience, which is expected to promote greater understanding and cooperation across the regions. UN وتشمل المزايا الناشئة عن هذا التعاون تبادل الخبرات، الأمر الذي يُتوقع منه أن يعزز التفاهم والتعاون عبر المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد