ويكيبيديا

    "يُتوقَّع أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is expected to
        
    • are expected to
        
    • was expected to
        
    • is projected to
        
    • it is expected that
        
    • could be expected to
        
    • anticipated to
        
    • anticipated that
        
    • expected to be
        
    • that are expected
        
    In principle, the non-detained partner is expected to raise the child. UN ومن حيث المبدأ، يُتوقَّع أن يقوم الشريك غير المحتجز بتربية الطفل.
    It is worth noting that these estimates do not take into account transitional phase seigniorage, which is expected to be far more substantial. UN والجدير بالملاحظة أن هذه التقديرات لا تأخذ في الاعتبار إيرادات سك العملة في المرحلة الانتقالية التي يُتوقَّع أن تكون أكبر بكثير.
    Subject to the security situation, it is expected to conduct extensive field work and on-site investigation of reported alleged violations, and make recommendations thereon. UN ورهنا بالحالة الأمنية، يُتوقَّع أن يقوم الفريق بأعمال ميدانية موسّعة وتحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلَّغ عنها، وأن يقدِّم توصيات بهذا الشأن.
    In a year following a period of heavy utilization, premium increases are expected to be relatively high. UN ففي سنة تعقب فترةً من الاستخدام المكثّف للخدمات، يُتوقَّع أن تكون الزيادات في الأقساط عالية نسبياً.
    In one country, legislation foresaw a period of two months, and it was stated that new draft legislation was expected to shorten that period to one month. UN وفي أحد البلدان، يرتئي التشريع مدة قدرها شهران، وذَكر هذا البلد أنَّ هناك مشروع قانون جديداً يُتوقَّع أن يختصر هذه المدة إلى شهر واحد.
    As a result, programme support cost expenditure is projected to increase by $6.4 million (36.6 per cent), from $17.5 million in 2012-2013 to $23.9 million in 2014-2015. UN وكنتيجة لذلك، يُتوقَّع أن تزداد نفقات تكاليف دعم البرامج بمبلغ 6.4 ملايين دولار (36.6 في المائة) من 17.5 مليون دولار في الفترة 2012-2013 إلى 23.9 مليون دولار في الفترة 2014-2015.
    As the investigation continues, first under the auspices of the Commission and then the Office of the Prosecutor of the Tribunal, it is expected that the same level of cooperation will be provided. UN وإذ يتواصل التحقيق، أولاً برعاية اللجنة ثم برعاية مكتب المدعي العام للمحكمة، يُتوقَّع أن يتواصل التعاون بالمستوى نفسه.
    Any successor arrangement to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), though not in place at the time of this stocktaking exercise, could be expected to draw heavily on the NePAD initiative. UN وأي ترتيب يخلف برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، وإن كان غير موجود فعلاً وقت إجراء عملية التقييم، يُتوقَّع أن يعتمد بشدة على مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    During the 2014-2015 biennium the estimated contribution of UNIDO to the cost-shared activities of Common Buildings Management is expected to decrease from 15.604 per cent to 15.389 per cent. UN 56- وأثناء فترة السنتين 2014-2015، يُتوقَّع أن تنخفض مساهمة اليونيدو المقدّرة في تقاسم تكاليف أنشطة الإدارة العمومية للمباني من 15.604 في المائة إلى 15.389 في المائة.
    Unless there is a marked increase in sales activity, the sales publication revolving fund is expected to have a balance of Euro40,902 by the end of the biennium. UN وما لم تحصل زيادة ملحوظة في نشاط البيع، يُتوقَّع أن يكون في الصندوق المتجدِّد للمنشورات المخصَّصة للبيع رصيد قدره 890 155 يورو عند نهاية فترة السنتين.
    Consequently, the share of private generation capacity in national total capacity is expected to increase to 16 per cent in 2014, from 6 per cent in 2005. UN ونتيجةً لذلك، يُتوقَّع أن يزداد نصيب قدرة شركات التوليد الخاصة في إجمالي قدرة التوليد الوطنية إلى 16 في المائة في عام 2014، بعد أن كان 6 في المائة في عام 2005.
    Background: Pursuant to rule 27 of the draft rules of procedure being applied, the SBI is expected to elect its Vice-Chair and Rapporteur. UN 6- خلفية المسألة: عملاً بالمادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً، يُتوقَّع أن تنتخب الهيئة الفرعية للتنفيذ نائب رئيسها ومقررها.
    55. GDP is expected to contract slightly this year. UN 55 - يُتوقَّع أن ينخفض الناتج المحلي الإجمالي قليلاً هذه السنة.
    In this regard, the Special Rapporteur welcomed the national study currently conducted by the National Centre for Social and Criminological Research, which is expected to bridge gaps in statistical information and provide indications of prevalent forms of human trafficking in Egypt. UN وفي هذا الصدد، رحبت المقررة الخاصة بالدراسة التي يجريها حالياً على الصعيد الوطني المركز القومي للبحوث الاجتماعية والجنائية والتي يُتوقَّع أن تسد الفجوات القائمة في المعلومات الإحصائية وتقدم مؤشرات على الأشكال السائدة للاتِّجار بالبشر في مصر.
    In addition, experts are expected to prepare brief papers on the subject. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقَّع أن يعد الخبراء ورقات موجزة عن هذا الموضوع.
    In a year following a period of heavy utilization, premium increases are expected to be relatively high. UN ففي سنة تعقب فترةً من الاستخدام المكثّف للخدمات، يُتوقَّع أن تكون الزيادات في الأقساط عالية نسبياً.
    Any trade-restrictive effect, however, needs to be weighed against the legitimate public policy goals the measures are expected to address. UN بيد أن أي أثر تقييدي للتجارة ينبغي الموازنة بينه وبين الأهداف المشروعة للسياسة العامة التي يُتوقَّع أن تتناولها التدابير المعنية.
    About half the economic growth until 2013 was expected to come from emerging developing countries, and corresponding adjustments would be warranted in the trading system. UN وأشير إلى أن قرابة نصف النمو الاقتصادي الذي سيتحقق حتى عام 2013 يُتوقَّع أن يتأتّى من البلدان النامية الناشئة، وأن الأمر يستلزم إجراء تعديلات مقابِلة في النظام التجاري.
    About half the economic growth until 2013 was expected to come from emerging developing countries, and corresponding adjustments would be warranted in the trading system. UN وأشير إلى أن قرابة نصف النمو الاقتصادي الذي سيتحقق حتى عام 2013 يُتوقَّع أن يتأتّى من البلدان النامية الناشئة، وأن الأمر يستلزم إجراء تعديلات مقابِلة في النظام التجاري.
    In fact, the global market for environmental products and services is projected to double from the present $1.37 trillion per year to $2.74 trillion by 2020. UN وبالفعل، يُتوقَّع أن يتضاعف حجم السوق العالمية للمنتجات والخدمات البيئية وينتقل من 1.37 ترليون دولار سنوياً في الوقت الحالي إلى 2.74 ترليون دولار بحلول عام 2020.()
    In either case, it is expected that this would include foreign convictions. UN وفي كلتا الحالتين يُتوقَّع أن يكون بين هذه الإدانات إدانات نُطِق بها في الخارج.
    Any successor arrangement to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s (UN-NADAF), though not in place at the time of this stocktaking exercise, could be expected to draw heavily on the NePAD initiative. UN وأي ترتيب يخلف برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، وإن كان غير موجود فعلاً وقت إجراء عملية التقييم، يُتوقَّع أن يعتمد بشدة على مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Assuming a linear trend, poverty is anticipated to fall to 19.0 per cent by 2015. UN وعلى افتراض وجـود منحى خطـي، يُتوقَّع أن يهبـط الفقر إلى 19.0 في المائة بحلول عام 2015.
    Therefore, unless further voluntary contributions are made, it is anticipated that very little, if any, funding will be available to support participation in the eighteenth session in 2012. UN ولذلك، فما لم يودع مزيد من التبرعات، يُتوقَّع أن يصبح التمويل المتاح لدعم المشاركة في الدورة الثامنة عشرة في عام 2012 ضئيل للغاية، إن وجد.
    Recognizing that natural disasters are a cause of internal displacement, and concerned about factors, such as climate change that are expected to exacerbate the impact of natural hazards, and climate-related events, UN وإذ يسلم بأن الكوارث الطبيعية هي سبب من أسباب التشرد الداخلي، وإذ يساوره القلق إزاء عوامل معينة، كتغير المناخ، يُتوقَّع أن تؤدي إلى تفاقم تأثير الأخطار الطبيعية والأحداث المتصلة بتغير المناخ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد