If you have the right genetic code, it allows you to control some pretty cool weaponry remotely, with your mind. | Open Subtitles | إذا كنت تمْتلك الشفرة الجينية الصحيحة يُتيح لكَ التحكم عن بُعد بِبعض الأسلحة الباردة الرائعة , بِواسطه عقْلك |
Government regulation should be balanced with the autonomy that allows cooperatives to formulate their own by-laws. | UN | مع تحقيق التوازن بين اللوائح الحكومية وبين عنصر الاستقلالية بما يُتيح للتعاونيات أن تصوغ لوائحها الداخلية بمعرفتها. |
Realizing that addressing climate change requires a paradigm shift towards building a low-emission society that offers substantial opportunities and ensures continued high growth and sustainable development, based on innovative technologies and more sustainable production and consumption, while ensuring a just transition of the workforce that creates decent work and quality jobs, Agrees that | UN | وإذ يدرك أن التصدي لتغير المناخ يتطلب تحولاً في النماذج نحو بناء مجتمع خفيض الانبعاثات يُتيح فرصاً كبيرة ويكفل استمرار معدلات النمو العالية والتنمية المستدامة، استناداً إلى التكنولوجيات المبتكرة وإلى أنماط من الإنتاج والاستهلاك أكثر استدامة، مع ضمان انتقال عادل للقوة العاملة يوفر العمل الكريم والوظائف اللائقة، |
Develop a capacity-building framework specific to disaster management activities that will make available e-learning opportunities, to be implemented and maintained by one or more partners of the network of regional support offices | UN | ● وضع إطار لبناء القدرات خاص بأنشطة إدارة الكوارث، يُتيح فرصا للتعلم الإلكتروني، ويُنفّذه ويصونه شريك واحد أو أكثر من شركاء شبكة مكاتب الدعم الإقليمية |
It's really special to be able to find a place that Lets me be in that most creative state. | Open Subtitles | إنه أمر مميز حقاً أن أكون قادراً على إيجاد مكان يُتيح لى . أن أكون بأفضل حالة إبداعية |
Lets us open doors in the time stream continuum, allowing us to travel back in time. | Open Subtitles | يُتيح لنا فتح أبواب في إتّصاليّة استمراريّة الزمن، ممّا سمح لنا بالسفر عبر الزمن إلى زمن سابق. |
The other States indicated that their legal operational framework did enable such cooperation; most of them submitted details on such cooperation. | UN | أمّا الدول المجيبة المتبقية، فقد ذكرت أن إطارها العملياتي القانوني يُتيح ذلك التعاون؛ وقدّم معظمها تفاصيل عنه. |
This type of multi-skilled staff development is the basis of the entire process and allows for staff members to obtain multiple exposures. | UN | ويعد هذا النوع من التنقل الهادف إلى إيجاد موظفين متعددي المهارات أساس العملية برمتها يُتيح للموظفين خوض تجارب متعددة. |
Therefore, it can be used for quantification and allows for learning about case strategies. | UN | ومن ثم، يمكن استخدامه في التحديد الكمي، وهو يُتيح الإلمام باستراتيجيات القضايا. |
In addition, the Act allows VAT refund by the purchase of personal vehicles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُتيح القانون استرداد الضريبة على القيمة المضافة عند شراء المركبات الشخصية؛ |
I mean, isn't there a law that allows you to defend their home? | Open Subtitles | ويقتل من يُدمر مكان إقامته ألا يوجد قانون يُتيح لك حماية مسكنك؟ |
Learning everything about a person allows us to help them improve their life. | Open Subtitles | تعلّم كلّ شيءٍ عن امرئٍ يُتيح لنا مُساعدتهم على تحسين حياتهم. |
It allows the taxi company to track their cars. | Open Subtitles | يُتيح لشركة سياراة الإجرة تعقّب سياراتهم |
Realizing that addressing climate change requires a paradigm shift towards building a low-emission society that offers substantial opportunities and ensures continued high growth and sustainable development, based on innovative technologies and more sustainable production and consumption and lifestyles, while ensuring a just transition of the workforce that creates decent work and quality jobs, | UN | وإذ يدرك أن التصدي لتغير المناخ يتطلب تحولاً في النماذج نحو بناء مجتمع خفيض الانبعاثات يُتيح فرصاً كبيرة ويكفل استمرار معدلات النمو العالية والتنمية المستدامة، بالاعتماد على تكنولوجيات مبتكرة ووفق أنماط إنتاج واستهلاك وعيش أكثـر استدامة، وبما يضمن تحولاً عادلاً للقوة العاملة يتيح العمل الكريم والوظائف اللائقة، |
Realizing that addressing climate change requires a paradigm shift towards building a low-emission society that offers substantial opportunities and ensures continued high growth and sustainable development, based on innovative technologies and more sustainable production and consumption and lifestyles, while ensuring a just transition of the workforce that creates decent work and quality jobs, | UN | وإذ يدرك أن التصدي لتغير المناخ يتطلب تحولاً في النماذج نحو بناء مجتمع خفيض الانبعاثات يُتيح فرصاً كبيرة ويكفل استمرار معدلات النمو العالية والتنمية المستدامة، بالاعتماد على تكنولوجيات مبتكرة ووفق أنماط إنتاج واستهلاك وعيش أكثـر استدامة، وبما يضمن تحولا عادلا للقوة العاملة يتيح العمل الكريم والوظائف اللائقة، |
Realizing that addressing climate change requires a paradigm shift towards building a low-emission society that offers substantial opportunities and ensures continued high growth and sustainable development, based on innovative technologies and more sustainable production and consumption and lifestyles, while ensuring a just transition of the workforce that creates decent work and quality jobs, | UN | وإذ يدرك أن التصدي لتغير المناخ يتطلب تحولاً في النماذج نحو بناء مجتمع خفيض الانبعاثات يُتيح فرصاً كبيرة ويكفل استمرار معدلات النمو العالية والتنمية المستدامة، بالاعتماد على تكنولوجيات مبتكرة ووفق أنماط إنتاج واستهلاك وعيش أكثـر استدامة، وبما يضمن تحولا عادلا للقوة العاملة يتيح العمل الكريم والوظائف اللائقة، |
Requests the SecretaryGeneral to make available to the Council at its seventh session an updated report, and invites the Special Adviser to address the Council at the same session on the progress made in discharging his duties. " | UN | يطلب إلى الأمين العام أن يُتيح للمجلس في دورته السابعة تقريراً مستكملاً، ويدعو المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في نفس الجلسة عن التقدم المحرز في اضطلاعه بمهامه " . |
Requests the Secretary-General to make available to the Council at its seventh session an updated report, and invites the Special Adviser to address the Council at the same session on the progress made in discharging his duties. " | UN | يطلب إلى الأمين العام أن يُتيح للمجلس في دورته السابعة تقريراً مستكملاً، ويدعو المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في نفس الجلسة عن التقدم المحرز في اضطلاعه بواجباته " . |
2. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to make available to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, at its twenty-second session, the report to be prepared by the Office, in cooperation with the National Institute of Statistics and Geography of Mexico, for consideration by the Statistical Commission at its forty-fourth session; | UN | 2- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يُتيح للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الثانية والعشرين، التقريرَ الذي سيعدُّه المكتب بالتعاون مع المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا في المكسيك، لكي تنظر فيه اللجنة الإحصائية في دورتها الرابعة والأربعين؛ |
Lets you look the rat in the eye and refuse to blink. | Open Subtitles | يُتيح لك النظر إلى عيَن الفأر وترفض أن ترمُش. |
Lets out just beyond the Dagda Mor's Henge. | Open Subtitles | يُتيح لنا العبور لما وراء المقام الصخريّ. |
Engagement with the Somali business community will also continue in 2012, allowing them to contribute to the peace and economy in Somalia. | UN | وسيستمر الاشتراك مع مجتمع دوائر الأعمال الصومالي في عام 2012 بما يُتيح لهم المساهمة في تحقيق السلام وبناء الاقتصاد في الصومال. |
The 40 remaining responding States indicated that their legal operational framework did enable such cooperation; most of them submitted details on such cooperation. | UN | أمّا الدول الـ40 المجيبة المتبقية، فقد ذكرت أن إطارها العملياتي القانوني يُتيح ذلك التعاون؛ وقدّم معظمها تفاصيل عنه. |