Some migrants voluntarily move, live and work in conditions in which their labour and human rights are respected or their family might be reunified. | UN | فبعض المهاجرين ينتقل ويعيش ويعمل طوعا في ظروف يُحترم فيها ما لهم من حق في العمل وحقوق الإنسان أو يُلمّ شمل أُسرهم. |
The principle of non-refoulement, the cornerstone of international protection and a norm of customary international law, was not always respected. | UN | ولا يُحترم دوماً مبدأ عدم الإعادة القسرية وهو حجر الأساس للحماية الدولية وقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
In the case in hand, none of these rights have been respected. | UN | وفي الحالة قيد النظر، لم يُحترم أي حق من هذه الحقوق. |
In practice, the principle of non-refoulement was observed with regard to persons claiming to be persecuted in their country of origin. | UN | ومن الناحية العملية، يُحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية بالنسبة إلى الأشخاص الذين يدّعون أنهم تعرضوا للاضطهاد في بلدهم الأصلي. |
3.2 Absence of instances arising out of peacekeeping operations in which, unless waived, status and privileges and immunities of the Organization are not maintained | UN | 3-2 عدم وجود حالات ناجمة عن عمليات حفظ السلام لا يُحترم فيها مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها إلا إذا قررت المنظمة التنازل عنها |
He also recalls that he did not have the opportunity to defend himself and that the adversarial principle was not respected in the proceedings. | UN | ويذكر أيضاً أنه لم يحظ بفرصة للدفاع عن نفسه وأن مبدأ حق التخاصم لم يُحترم في الدعوى. |
The principle of segregation by prisoner category is not respected, even in the case of women and children. | UN | ولا يُحترم مبدأ الفصل بين فئات المحتجزين ولا سيما فيما يخص القصر والنسوة. |
He was living peacefully in Tunisia, a Member State, and that country's sovereignty was not respected. We cannot keep silent. | UN | لقد تم الهجوم عليها بأربع سفن وغواصتين وطائرتين عموديتين، ولم يُحترم استقلال هذه الدولة، من أجل قتل خليل الوزير. |
For a ceasefire to be effective, it must be immediate, durable and fully respected. | UN | ولكي يكون وقف إطلاق النار فعالا، يجب أن يكون فوريا ودائما وأن يُحترم بشكل كامل. |
The principle of rotation by geographical region had not in fact been respected in the past. | UN | وأضافت أن مبدأ التناوب بين المناطق الإقليمية، في الواقع، لم يُحترم في الماضي. |
21. Older women's right to self-determination and consent with regard to health care are not always respected. | UN | 21- ولا يُحترم على الدوام حق المسنات في تقرير المصير والتعبير عن الرضا فيما يتعلق بالرعاية الصحية. |
If that deadline is not respected, in his view, the Council should demand that the President step down. | UN | وهو يرى أنه، إذا لم يُحترم هذا الموعد النهائي ينبغي للمجلس أن يطالب الرئيس بالتنحي عن منصبه. |
That has never happened, but it is more than ever necessary that the letter and spirit of the Charter should be respected in the Council's reports. | UN | وهذا لم يحدث أبدا، ولكنه من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يُحترم نص وروح الميثــاق فــي تقارير المجلس. |
In his view, once the General Assembly had adopted a decision, it must be respected. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه، إذا ما اتخذت الجمعية العامة مقررا، فإن ذلك المقرر يجب أن يُحترم. |
Thus, the constitutional principle of the equality of the sexes is scrupulously respected with regard to civil and political rights. | UN | وهكذا فإن المبدأ الدستوري لتساوي الجنسين يُحترم بدقة في مجال الحقوق المدنية والسياسية. |
It was also reported that the accused's right to have an attorney present during the investigative phase and during an appeal against investigative detention was not always respected. | UN | وذُكر أيضا أن حق المتهم في حضور محام أثناء التحقيق وأثناء رفع استئناف ضد قرار الاحتجاز على ذمة التحقيق لا يُحترم دائما. |
This, he argued, had not been respected when the North Atlantic Treaty Organisation (NATO) had taken military action in Kosovo. | UN | ورأى أن هذا المبدأ لم يُحترم عندما اتخذ حلف شمال الأطلنطي الإجراءات العسكرية في كوسوفو. |
Organizations consider that the Noblemaire principle is not being respected. | UN | وترى المنظمات أن مبدأ نوبلمير لا يُحترم حاليا. |
He hoped that, in future, the principle of consultation with regional groups would be strictly observed. | UN | وأعرب عن أمله بأن يُحترم مبدأ التشاور مع المجموعات الإقليمية احتراما كاملا في المستقبل. |
In the authors' cases, this procedure was not observed, as their placement in custody was not authorised by the Kyrgyz prosecutor and it was done in the absence of their counsel. | UN | وفي قضايا أصحاب البلاغات، لم يُحترم هذا الإجراء لأن احتجازهم لم يأذن به المدعي القيرغيزي وجرى في غياب محاميهم. |
(a) The absence of instances in which, unless waived, the status and privileges and immunities of the Organization are not maintained | UN | (أ) عدم وقوع حالات لا يُحترم فيها مركز المنظمة وامتيازاتها وحصاناتها، إلا إذا قررت هي التنازل عنها |