ويكيبيديا

    "يُحتفظ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is maintained
        
    • are kept
        
    • be retained
        
    • are retained
        
    • retain the
        
    • be maintained
        
    • are held
        
    • are maintained
        
    • is kept
        
    • be reserved
        
    • are reserved
        
    • is held
        
    • were retained
        
    • was maintained
        
    • and kept
        
    The List is maintained at the entry and exit points of the Maldives. UN يُحتفظ بالقائمة في نقاط دخول ملديف ومغادرتها.
    Travel on official business for 2015 and 2016 is maintained at the 2014 level. UN يُحتفظ بالسفر في مهام رسمية لعامي 2015 و2016 عند مستوى عام 2014.
    The Ordinance is Gender Neutral; hence no separate records are kept on trafficked women. UN والقانون محايد من الوجهة الجنسانية؛ ومن ثم فلا يُحتفظ بأي سجلات منفصلة عن النساء المتاجر بهن.
    In terms of the language on unreasonable harm or disadvantage, it was decided after discussion that both options should be retained as possible alternatives. UN وفيما يتعلق بالصياغة المتعلقة بالضرر غير المعقول أو الغبن، تقرر بعد المناقشة أن يُحتفظ بكلا الخيارين كبديلين محتملين.
    Once the model satisfies statistically and theoretically sound criteria, the relevant parameters are retained for use in the second phase: the model application. UN وبمجرد أن يستوفي النموذج المعايير السليمة احصائيا ونظريا، يُحتفظ بالمعالم ذات الصلة من أجل استخدامها في المرحلة الثانية وهي: تطبيق النموذج.
    Committee members felt that it was more practical to retain the current procedure of holding meetings back-to-back with meetings of the Parties but that the issues raised by New Zealand should be brought to the attention of the Meeting of the Parties. UN وارتأى أعضاء اللجنة أن من الأكثر عملية أن يُحتفظ بالإجراء الراهن الخاص بعقد الاجتماعات بالتعاقب مع اجتماعات الأطراف، إلا أنه ينبغي استرعاء انتباه اجتماع الأطراف إلى القضايا التي أثارتها نيوزيلندا.
    Logically, the criterion of equitable geographical distribution set out in Article 23, paragraph 1, of the Charter, would also be maintained. UN ومن المنطقي أن يُحتفظ أيضا بمعيار التوزيع الجغرافي العادل المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٢٣ من الميثاق.
    The oil proceeds will not be recognized as revenue, but as a liability. In other words, the amounts collected are held on behalf of the remaining claimant Government, pending settlement of compensation claims. UN ولن يتم الاعتراف بعائدات النفط بوصفها إيرادات، ولكن بوصفها التزاما، أو بعبارة أخرى أن المبالغ التي تم جمعها يُحتفظ بها نيابة عن الحكومة التي لها مُطالبَة متبقية إلى حين تسوية مطالبات التعويض.
    Changes to the bylaws of CPSR are maintained also in our website. UN وعلى موقعنا يُحتفظ أيضا بالتغييرات للوائح التنفيذية للجمعية.
    While violence against the weak, marginalized or unprotected is shunned, the domestic life of families is kept strictly private. UN وفي حين يُنبذ العنف ضد الضعفاء والمهمشين وغير المحميين، يُحتفظ بخصوصيات الحياة الأسرية للعائلات في سرية تامة.
    Travel on official business for 2015 and 2016 is maintained at the 2014 level. UN يُحتفظ بالسفر في مهام رسمية لعامي 2015 و2016 عند مستوى عام 2014.
    The administrative functions of the United Nations Postal Administration in Geneva were transferred to Vienna in 2006, and only a sales counter is maintained at the Palais des Nations in Geneva. UN وقد نقلت المهام الإدارية لإدارة بريد الأمم المتحدة في جنيف إلى فيينا في عام 2006، ولم يُحتفظ إلا بمحل واحد للمبيعات في قصر الأمم، في جنيف.
    (a) In keeping with the principle of strict sufficiency, France's arsenal is maintained at the lowest possible level compatible with the strategic context and the foreseeable development of the threat. UN وفقاً لمبدأ التقيد الصارم بحد الكفاية، يُحتفظ بالترسانة الفرنسية في أدنى مستوى ممكن بما يتفق مع الظرفية الاستراتيجية والتطور المتوقع للتهديدات.
    - are kept right here. - Whatever you say. Open Subtitles ـ إذاً، مُفتاح الخزينة يُحتفظ ُبهِ هنا ـ كما تشاء
    Interest or investment revenue with respect to special accounts and trust funds shall be retained unless otherwise authorized by the Executive Director. UN يُحتفظ بإيرادات الفوائد أو الاستثمارات فيما يتصل بالصناديق الاستئمانية ما لم يأذن المدير التنفيذي بخلاف ذلك.
    Once the model satisfies statistically and theoretically sound criteria, the relevant parameters are retained for use in the second phase: the model application. UN وبمجرد أن يستوفي النموذج المعايير السليمة احصائياً ونظرياً، يُحتفظ بالمعالم ذات الصلة من أجل استخدامها في المرحلة الثانية وهي: تطبيق النموذج.
    retain the original wording of paragraph 1.11 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as contained in document A/55/6/Rev.1. UN يُحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 1-11 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 كما وردت في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    The level of remuneration of the Executive Secretary will be maintained at the level of Assistant Secretary-General in the United Nations Secretariat structure; and UN `١` سوف يُحتفظ بمستوى أجر اﻷمين التنفيذي عند مستوى مساعد أمين عام في بنية أمانة اﻷمم المتحدة؛
    The authorities have also opened the doors of places of detention to representatives of international organizations to enable them to inspect the conditions under which detainees are held. UN كما أن السلطات قد فتحت أبواب أماكن الاحتجاز أمام ممثلي المنظمات الدولية المعنية لتمكينهم من معاينة الظروف التي يُحتفظ فيها بالمحتجزين.
    Although the Agency's non-expendable property is not treated as an asset, memorandum accounts and strict controls over assets are maintained. UN ومع أن الممتلكات غير المستهلكة للوكالة لا تعامل كأصول، يُحتفظ بسجلات للمخزونات وتُفرض ضوابط صارمة على الموجودات.
    It is usually performed by a general practitioner and no official record is kept. UN وعادة ما يجريها ممارس عام ولا يُحتفظ بسجل لها.
    The Committee had been allotted six meetings and time would be reserved for the subsidiary body on a basis of strict proportionality. UN وقد خُصصت للجنة ست جلسات على أن يُحتفظ بوقت للهيئة الفرعية على أساس التناسب النسبية الدقيقة.
    Powers not granted to the federal government are reserved to the states or the people. UN :: السلطات التي لا تمنح للحكومة الاتحادية يُحتفظ بها للولايات أو للشعب.
    149. The Mechanism does not have a date for Francisco's visit, since such data is held for only three months. UN 149 - وليس لدى آلية الرصد تاريخ لزيارة فرانسسكو، لأن مثل هذه البيانات لا يُحتفظ بها إلا لمدة ثلاثة أشهر.
    Only five individuals were retained from the previous Cabinet. UN ولم يُحتفظ إلا بخمسة أعضاء من مجلس الوزراء السابق.
    While UNISFA continued to support the full operationalization of the Joint Mechanism, only an initial operating capability was maintained, with minimal deployment of monitors and force protection troops during the performance period. UN وفي حين واصلت القوة الأمنية المؤقتة دعم التفعيل الكامل للآلية المشتركة، لم يُحتفظ خلال الفترة المشمولة بتقرير الأداء إلا بقدرة تشغيلية أولية من قدرات المراقبين وقوات حماية القوة.
    The undertaking, signed by the person making it and witnessed by the President of the Court or his or her representative, shall be filed with the Registry and kept in the records of the Court. UN يُحتفظ في قلم المحكمة وفي سجلاتها، بالتعهد الموقَّع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه رئيس المحكمة أو ممثله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد