ويكيبيديا

    "يُحدَّد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • determined
        
    • be specified
        
    • set for
        
    The Meeting agreed that a full-day open informal session should be held at its next session, with the theme to be determined. UN واتفق الاجتماع على عقد جلسة مفتوحة غير رسمية لمدة يوم كامل أثناء دورته المقبلة، على أن يُحدَّد موضوعُ الدورة لاحقاً.
    The character of a unilateral statement as a reservation or as an interpretative declaration is determined by the legal effect that its author purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد صاحب الإعلان إحداثه.
    Diverging views were expressed regarding the manner in which the scope of the waiver should be determined. UN واختلف الرأي حول الطريقة التي ينبغي أن يُحدَّد بها نطاق التنازل.
    The scope of the monitoring work should be determined in memoranda of understanding signed by national and local authorities and the monitoring institution. UN وينبغي أن يُحدَّد نطاق أعمال الرصد في مذكرة تفاهم توقِّع عليها السلطات الوطنية والمحلية والمؤسسة المنوطة بالرصد.
    If the deposit was intended as a deterrent, it should be specified that it constituted a security. UN وإذا كان القُصد من الوديعة أن تكون رادعة فينبغي أن يُحدَّد أنها تشكل ضمانا.
    The character of a unilateral statement as a reservation or an interpretative declaration is determined by the legal effect it purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد هذا الإعلان إحداثه.
    The character of a unilateral statement as a reservation or an interpretative declaration is determined by the legal effect it purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد هذا الإعلان إحداثه.
    The character of a unilateral statement as a reservation or an interpretative declaration is determined by the legal effect it purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصده هذا الإعلان إحداثه.
    Others, in turn, made the point that the level of ambition needs to be determined at the national rather than the multilateral level. UN وأشار آخرون، من جهة ثانية، إلى أن مستوى الطموح ينبغي أن يُحدَّد على المستوى الوطني لا المستوى المتعدد الأطراف.
    The character of a unilateral statement as a reservation or an interpretative declaration is determined by the legal effect it purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد هذا الإعلان إحداثه.
    The character of a unilateral statement as a reservation or an interpretative declaration is determined by the legal effect it purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد هذا الإعلان إحداثه.
    The character of a unilateral statement as a reservation or as an interpretative declaration is determined by the legal effect that its author purports to produce. UN يُحدَّد طابع الإعلان الانفرادي، كتحفظ أو كإعلان تفسيري، بالأثر القانوني الذي يقصد صاحب الإعلان إحداثه.
    However, money itself is determined at the macroeconomic level. UN بيد أن المال، بحد ذاته، يُحدَّد على صعيد الاقتصاد الكلي.
    Its design should be determined through a consultative, inclusive and transparent process. UN وينبغي أن يُحدَّد تصميمه من خلال عملية تشاورية وشاملة وشفافة.
    Our threshold of sufficiency is determined by a national analysis of the strategic context. UN وسقف كفايتنا يُحدَّد من خلال التحليل الوطني للسياق الاستراتيجي؛
    (iii) The allocation of funds received under inter-organizational arrangements from UNDP is determined by taking into account interest and other miscellaneous income against total expenditure; UN ' 3` يُحدَّد توزيع المبالغ الواردة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار ترتيبات مشتركة بين المنظمات، عن طريق مقارنة الفائدة وغيرها من الإيرادات المتنوعة مقابل مجموع النفقات؛
    The Meeting agreed that an open informal session should be held at its next session, with the theme to be determined. UN 33- واتفق الاجتماع على عقد جلسة مفتوحة غير رسمية أثناء دورته المقبلة، على أن يُحدَّد موضوعُ الجلسة لاحقاً.
    It was furthermore observed that Note 3 should make clear that the place of arbitration should be determined at the outset of the proceedings if it had not already been agreed. UN ولوحظ كذلك أنه ينبغي للملحوظة 3 أن تُبيِّن أنَّ مكان التحكيم ينبغي أن يُحدَّد في بداية الإجراءات إذا لم يكن قد سبق الاتفاق عليه فعلاً.
    :: Two half-time judges to complement the UNDT (location to be determined); UN :: قاضيان غير متفرغين مكملان لمحكمة المنازعات (يُحدَّد مقر عملهما لاحقا)؛
    19. A quorum might be specified to open or permit the debate to proceed, or for a decision to be taken. UN 19- وقد يُحدَّد نِصاب معيّن لفتح باب المناقشة أو السماح بمواصلتها، أو لاتخاذ قرار.
    3. It should be specified that an aerospace object is an object designed for operation in outer space. UN 3- ينبغي أن يُحدَّد أن الجسم الفضائي الجوي هو جسم مصمم للعمل في الفضاء الخارجي.
    No further date has been set for his deportation but the police came looking for the complainant at his partner's apartment. UN ولم يُحدَّد موعد لترحيله، لكن الشرطة بحثت عنه في شقة شريكته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد