ويكيبيديا

    "يُرتكب في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • committed in
        
    • being committed
        
    8. The same applies to enforced disappearances, which can only be qualified as crimes against humanity when committed in a certain context. UN 8- وينطبق الأمر نفسه على الاختفاء القسري الذي لا يمكن تصنيفه كجريمة ضد الإنسانية إلاّ عندما يُرتكب في سياق معين.
    Now the United Nations must decisively put an end to the other tragic injustice that was still being committed in Western Sahara. UN والآن يجب أن تضع الأمم المتحدة بحسمٍ حداًّ للظلم الفاجع الآخر الذي ما زال يُرتكب في الصحراء الغربية.
    The Special Representative described the serious sexual and gender-based human rights violations committed in the Syrian Arab Republic. UN ووصفت الممثلة الخاصة ما يُرتكب في الجمهورية العربية السورية من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان ذات طابع جنسي وجنساني.
    The Special Representative described the serious sexual and gender-based human rights violations committed in the Syrian Arab Republic. UN وقدمت الممثلة الخاصة نظرة عما يُرتكب في الجمهورية العربية السورية من انتهاكات جنسية خطيرة وانتهاكات لحقوق الإنسان على أساس النوع الجنساني.
    The requirement for corroborative evidence in sexual offences places an additional burden of proof on the prosecution and women because rape is seldom committed in the presence of a witness. UN والشرط المتعلق بالأدلة المؤيِّدة في الجرائم الجنسية يضع عبء إثبات إضافي على جهة الادعاء والمرأة لأن الاغتصاب نادرا ما يُرتكب في حضور شاهد.
    The Palestinian Observer apparently believes that the premeditated murder of innocent civilians, including women and children, is acceptable so long as it is committed in the West Bank or Gaza. UN ومن الواضح أن المراقب الفلسطيني يعتقد بأن القتل المبيَّت لمدنيين أبرياء، بما في ذلك النساء والأطفال، عمل مقبول ما دام أنه يُرتكب في الضفة الغربية أو قطاع غزة.
    (c) The climate of impunity concerning violations of human rights and breaches of international humanitarian law committed in Darfur; UN (ج) مناخ الإفلات من العقاب بشأن ما يُرتكب في دارفور من انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي؛
    (c) An act committed in the territory of the Republic of Tajikistan the criminal result of which manifests itself outside Tajikistan; UN (ج) كل فعل يُرتكب في إقليم جمهورية طاجيكستان وتظهر نتائجه الإجرامية خارج طاجيكستان؛
    21. Widespread rape or other grave sexual violence continues to be committed in virtually every conflict situation and can take the form of sexual slavery, forced prostitution, sexual mutilation or other forms of brutality. UN 21 - وما برح الاغتصاب أو أشكال العنف الجنسي الخطيرة الأخرى يُرتكب في كل صراع تقريبا ويمكن أن يتخذ ذلك شكل الرق الجنسي، أو البغاء القسري، أو تشويه الأعضاء الجنسية، أو أعمال وحشية أخرى.
    4.4 The State party notes that article 250 of the Constitution established the Office of the Public Prosecutor and invested it with power to investigate punishable acts committed in Colombia. UN 4-4 وتلاحظ الدولة الطرف أن المادة 250 من الدستور أنشأت مكتب المدعي العام، وأنها خولته سلطة التحقيق فيما يُرتكب في كولومبيا من أفعال يعاقب عليها القانون.
    A very high percentage of homicides committed in the country are a result of the use of firearms (art. 6). UN وتُعزى نسبة كبيرة جداً مما يُرتكب في البلد من جرائم قتل إلى استخدام الأسلحة النارية (المادة 6).
    :: a ship, aircraft, persons or property (when committed in a place beyond the jurisdiction of any State). UN :: سفينة أو طائرة أو أشخاص أو ممتلكات (عندما يُرتكب في مكان يقع خارج ولاية أية دولة).
    A very high percentage of homicides committed in the country are a result of the use of firearms (art. 6). UN وتُعزى نسبة كبيرة جداً مما يُرتكب في البلد من جرائم قتل إلى استخدام الأسلحة النارية (المادة 6).
    Some of those States have chosen to qualify enforced disappearance as a crime against humanity, even if it is not committed in the context of a widespread or systematic attack. UN وفضّل بعض تلك الدول أن يُكيّف الاختفاء القسري على أنه جريمة ضد الإنسانية، حتى إذا لم يُرتكب في سياق هجوم واسع النطاق أو منهجي().
    Indeed; as stated explicitly in the justification for article 29, " the violent act committed in a state of anger must be a result of a tort " . UN والواقع، أنه كما جاء صراحة في تبرير المادة 29، " يجب أن يكون الفعل العنيف الذي يُرتكب في حالة الغضب نتيجة الإحساس بالعذابهذا " .
    7. INDH said that Act No. 20,480, which establishes the offence of femicide, covers intrafamily violence only and excludes gender-based assaults and homicides committed in other affective relationships. UN 7- وأشارت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان إلى أن نطاق مضمون القانون رقم 20480، الذي يُعاقب على جريمة قتل الإناث، يقتصر على العنف في إطار العلاقات الأسرية، ويستبعد ما يُرتكب في إطار علاقاتٍ عاطفية أخرى من اعتداءاتٍ وجرائم قتل مدفوعة بأسبابٍ جنسانية(12).
    With respect to subparagraph 1, the Working Group agreed after discussion that: the phrase " creditors have suffered loss or damage " should be retained and that the phrase " creditors' interests have been harmed " should be deleted; and that the phrase " committed in the period referred to in recommendation 2 " should be deleted. UN 80- فيما يتعلق بالفقرة الفرعية 1، اتَّفق الفريق العامل، بعد المناقشة، على الاحتفاظ بعبارة " يتكبَّد الدائنون خسارة أو يلحق بهم ضرر " ، وحذف عبارة " تتضرّر مصالح الدائنين " ؛ وعلى أن تُحذف عبارة " الذي يُرتكب في الفترة المشار إليها في التوصية 2 " .
    CAT recommended that Ecuador adopt measures to guarantee the physical integrity of the civilian population in the provinces along the northern border; and ensure that investigations be carried out into the murders and abuses committed in that region and that the perpetrators be brought to justice. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تتخذ إكوادور تدابير تكفل سلامة السكان المدنيين البدنية في المحافظات الممتدة على الحدود الشمالية للبلاد؛ وأن تضمن إجراء تحقيقات في ما يُرتكب في هذه المنطقة من جرائم قتل وانتهاكات وتقديم الجُناة إلى العدالة(49).
    10. Notes with grave concern that violations of the rights of the child are being committed in the Syrian Arab Republic, in violation of the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocol thereto on the involvement of children in armed conflict, to which the Syrian Arab Republic is a party, and urgently calls for refraining from recruiting and involving children in the conduct of hostilities; UN 10- يلاحظ بقلق شديد ما يُرتكب في الجمهورية العربية السورية من انتهاكات لحقوق الطفل، بالمخالفة لاتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وهما صكان الجمهورية العربية السورية طرف فيهما، ويدعو على وجه الاستعجال إلى الكف عن تجنيد الأطفال وإشراكهم في أعمال القتال؛
    According to the Penal Code, Section 4, if a criminal act, - like terrorism, including preparation for a terrorist act - is being committed abroad, is punishable in Hungary if UN ووفقا للبند 4 من قانون العقوبات فإن العمل الإجرامي - من قبيل الإرهاب، بما في ذلك الإعداد لعمل إرهابي - الذي يُرتكب في الخارج، يقع تحت طائلة العقاب في هنغاريا إذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد