ويكيبيديا

    "يُرفض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is refused
        
    • is denied
        
    • be denied
        
    • are denied
        
    • is rejected
        
    • were rejected
        
    • be rejected
        
    • refusal
        
    • been denied
        
    • dismissed
        
    • been rejected
        
    • will be refused
        
    • are refused
        
    • refuse
        
    • fail on
        
    Once asylum is refused and the person is either released on conditions or detained, he appears before an adjudicator who determines whether evidence is required. UN وعندما يُرفض طلب اللجوء ويُفرج عن الشخص إفراجاً مشروطاً أو يحتجز، يمثل أمام قاضٍ يقرر ما إذا كان مطلوباً تقديم أدلة.
    No child is denied its right to education on the grounds of belonging to a minority. UN ولا يُرفض لأي طفل حقه في التعليم على أساس الانتماء إلى أقلية.
    Extradition may also be denied if the person sought is a Fijian citizen, though Fiji may prosecute nationals in lieu of extradition. UN وقد يُرفض التسليم أيضا إذا كان الشخص المطلوب تسليمه من مواطني فيجي وإن جاز لفيجي محاكمة المواطنين بدلا من تسليمهم.
    In some States, such events are denied police protection or permits, sometimes under guise of threats to public morals or safety, which privileges the antagonists rather than those claiming rights. UN وفي بعض الدول، يُرفض توفير حماية الشرطة أو تقديم التراخيص لهذه الأحداث، أحياناً بذريعة تهديد الأخلاق أو السلامة العامة، مما يؤيد الخصوم وليس أولئك الذين يطالبون بالحقوق.
    In the case of a match, the visa application is rejected provided it is possible to identify the person in question with the help of further criteria. UN وإذا حدث تطابق، يُرفض طلب التأشيرة شريطة أن يكون تحديد هوية الشخص المعني ممكنا باستخدام معايير أخرى.
    In the northern West Bank, some 50 per cent of applications submitted by farmers wishing to access their land were rejected. UN وفي شمالي الضفة الغربية، يُرفض نحو 50 في المائة من الطلبات المقدمة من المزارعين الراغبين في الوصول إلى أرضهم.
    If it turns out that the asylum seeker has committed terrorist acts abroad, his application may be rejected. UN وفي حال تبيّن أن طالب اللجوء قد ارتكب أعمالا إرهابية في الخارج، فإن طلبه يمكن أن يُرفض.
    3. Cases of refusal to register a union 308 67 UN 3- الحالات التي يُرفض فيها تسجيل نقابة 308 65
    Not one Tribunal's request for accessing the state archives has been denied. UN ولم يُرفض أي طلب من المحكمة يتعلق بالاطلاع على محفوظات الدولة.
    :: Address the aut dedere aut judicare obligation and consider the enforcement of a foreign sentence where extradition of nationals is refused. UN :: معالجة الالتزام بمبدأ إما التسليم وإما المحاكمة، والنظر في تنفيذ أحكام العقوبة الأجنبية عندما يُرفض تسليم الرعايا.
    The Extradition Act does not impose an obligation to prosecute nationals where extradition is refused. UN وقانونها المتعلق بتسليم المجرمين لا يُلْزِم بملاحقة رعاياها عندما يُرفض تسليمهم.
    However, most extradition treaties the Republic of Korea has concluded impose an obligation to prosecute nationals where extradition is refused. UN بيد أنَّ معظم معاهدات التسليم التي أبرمتها تُلْزِمها بملاحقة رعاياها عندما يُرفض تسليمهم.
    Consequently, the Austrian legislation not only allows jurisdiction to prosecute when extradition is denied due to nationality but also allows such jurisdiction when extradition is denied for other reasons not related to the nature of the offences. UN ومن ثمَّ، فإنَّ التشريعات النمساوية لا تتيح إقامة الولاية القضائية على الملاحقة القضائية عندما يُرفض التسليم بسبب الجنسية فحسب، وإنَّما تُتيح إقامة هذه الولاية عندما يُرفض التسليم لأسباب أخرى لا تتعلق بطبيعة الجريمة.
    Jurisdiction is established over acts committed within the national territory, acts committed by Jordanian nationals, as well as acts for which extradition is denied on the grounds of nationality. UN وتندرج ضمن الولاية القضائية الأفعالُ المرتكبة في الإقليم الوطني، والأفعال التي يرتكبها مواطنون أردنيون، والأفعال التي يُرفض بشأنها تسليم المجرمين على أساس الجنسية.
    Further, the law establishes circumstances in which extradition may be denied. UN وعلاوة على ذلك، يحدد القانون الظروف التي قد يُرفض فيها التسليم.
    Persons who are denied refugee status under the Convention relating to the Status of Refugees are nonetheless often granted " complementary protection " , which is equivalent to that under the Convention. UN فالأشخاص الذين يُرفض منحهم وضع اللاجئين بمقتضى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين يُمنحون مع ذلك في كثير من الأحيان " حماية تكميلية " تعادل الحماية التكميلية المنصوص عليها في الاتفاقية.
    In the case of a tied vote, the proposal submitted for consideration is rejected. UN وفي حالة تساوي الأصوات، يُرفض الاقتراح موضع التصويت.
    Only 3 per cent of the recommendations issued were rejected. UN ولم يُرفض سوى 3 في المائة من التوصيات الصادرة.
    Thus a request could only be rejected if it was not justified or if it was not presented in time. UN وبالتالي فإن الطلب لا يمكن أن يُرفض إلا إذا كان غير مبرر أو إذا لم يقدم في الموعد المحدد.
    An alien who is refused entry can reapply for a residence permit if the application is based on circumstances which have not previously been examined in the case and if either the alien is entitled to asylum in Sweden or if it will otherwise be in conflict with humanitarian requirements to enforce the decision on refusal of entry or expulsion. UN ويجوز لﻷجنبي الذي يُرفض السماح له بالدخول أن يقدم طلبا ثانيا للحصول على تصريح باﻹقامة إذا كان الطلب يستند إلى ظروف لم يتم بحثها في السابق ضمن القضية وإذا كان هذا اﻷجنبي يحق له اللجوء إلى السويد أو كان تنفيذ القرار المتعلق برفض السماح له بالدخول أو باﻹبعاد سيتعارض، بخلاف ذلك، مع الاعتبارات اﻹنسانية.
    Not one Legal Defense Teams' request for accessing the state archives has been denied. UN ولم يُرفض أي طلب من فرق الدفاع القانوني يتعلق بالاطلاع على محفوظات الدولة.
    If not so satisfied, the indictment shall be dismissed. UN وإذا لم يقتنع القاضي بذلك، يُرفض قرار الاتهام.
    However, since the reform of criminal procedure in 2005, no extradition request has been rejected on the grounds that the person sought was a Chilean national. UN غير أنّه، منذ إصلاح الإجراءات الجنائية في عام 2005، لم يُرفض طلب تسليم استنادا إلى أنَّ الشخص المطلوب مواطن شيلي.
    1. It is probable that the child will be refused entry with immediate enforcement under chapter 8, section 6, or the purpose is to enforce a refusal-of-entry order with immediate enforcement; UN 1 - إذا كان من المحتمل أن يُرفض بأثر فوري دخول الطفل بموجب المادة 6 من الفصل 8، أو إذا كان الغرض تنفيذ أمر برفض الدخول بأثر فوري؛
    When any persons linked to terrorism are detected at international border controls, they are refused entry into Cuba. UN يُرفض السماح لأي شخص تتبين صلته بأعمال إرهابية بدخول كوبا وذلك استنادا إلى السجلات المتوافرة في النقاط الحدودية الكوبية.
    It is prohibited to refuse to employ women on the grounds that they are pregnant or have children under three years of age. UN ومن المحظور أن يُرفض تشغيل امرأة حامل أو امرأة ذات طفل دون الثالثة.
    As such, this element of the claim must fail on evidentiary grounds. UN والحال هذه، يجب أن يُرفض عنصر المطالبة هذا لعدم كفاية الأدلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد