ويكيبيديا

    "يُزعم أنهم ارتكبوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • alleged to have committed
        
    • allegedly responsible
        
    The group also called upon candidates not to negotiate with individuals alleged to have committed human rights violations and abuses. UN وناشد الفريق المرشحين أيضاً ألا يتفاوضوا مع الأفراد الذين يُزعم أنهم ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان واعتداءات عليها.
    7. A special division of the High Court of Uganda shall be established to try individuals who are alleged to have committed serious crimes during the conflict. UN 7- تُنشأ دائرة خاصة تابعة لمحكمة أوغندا العليا لمحاكمة الأفراد الذين يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة أثناء النزاع.
    Judicial proceedings have taken place in relation to each investigation, resulting in 8 cases involving 14 individuals alleged to have committed crimes within the jurisdiction of the Court. UN وجرت الإجراءات القضائية فيما يتصل بكل تحقيق على حدة، وأسفرت عن 8 قضايا تشمل 14 فردا يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم تدخل في اختصاص المحكمة.
    4. In cases of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law constituting crimes under international law, States have the duty to investigate and, if there is sufficient evidence, the duty to submit to prosecution the person allegedly responsible for the violations and, if found guilty, the duty to punish her or him. UN 4- في حالات الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، يقع على الدول واجب التحقيق فيها وواجب محاكمة الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا هذه الانتهاكات في حال توفر أدلة كافية ضدهم، وواجب إنزال العقوبة بالجناة في حال إدانتهم.
    4. In cases of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law constituting crimes under international law, States have the duty to investigate and, if there is sufficient evidence, the duty to submit to prosecution the person allegedly responsible for the violations and, if found guilty, the duty to punish her or him. UN 4 - في حالات الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، يقع على الدول واجب التحقيق فيها وواجب محاكمة الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا هذه الانتهاكات في حال توفر أدلة كافية ضدهم، وواجب إنزال العقوبة بالجناة في حال إدانتهم.
    For this reason, the Working Group reminds States of their obligations under the Declaration to prevent impunity by taking lawful and appropriate steps to bring to justice those alleged to have committed enforced disappearances. UN ولهذا السبب، يُذكِّر الفريق العامل الدول بما تعهدت به من التزامات بموجب الإعلان والمتمثلة في منع الإفلات من العقاب عن طريق اتخاذ الخطوات القانونية والمناسبة من أجل تقديم من يُزعم أنهم ارتكبوا جريمة الاختفاء القسري للمحاكمة.
    The State party should amend its legislation to ensure that persons who are alleged to have committed acts of torture are prosecuted under article 127 of the Criminal Code and that appropriate penalties for acts of torture are applied that are commensurate with the gravity of the crime, as set out in article 4, paragraph 2, of the Convention. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف تشريعاتها لكفالة ملاحقة الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا أعمال التعذيب بموجب المادة 127 من القانون الجنائي، وضمان فرض عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب تتناسب وخطورة الجريمة، على النحو المبين في الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The High Commissioner expressed concern over the politicization of the police and their failure to undertake credible investigations and arrests of individuals alleged to have committed serious human rights violations during the election violence in June and July 2008. UN وأعربت المفوضة السامية عن قلقها إزاء تسييس الشرطة وفشلها في إجراء تحقيقات موثوقة وفي توقيف أشخاص يُزعم أنهم ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان خلال أعمال العنف التي حدثت أثناء فترة الانتخابات في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2008.
    84. Proposals seeking to justify or rationalize the arbitrary execution or targeted assassination of individuals alleged to have committed crimes or to be linked to terrorism involve a fundamental undermining of international human rights law and should be condemned without reservation. UN 84- إن المقترحات التي تسعى إلى تبرير أو تعليل الإعدامات التعسفية أو الاغتيالات التي تستهدف أفراداً يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم أو أن لهم صلة بالإرهاب تنطوي على تقويض أساسي للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومن ثم ينبغي أن تكون موضع إدانة دون أي تحفظ.
    (b) Ensure that police and military officers alleged to have committed acts of torture and ill-treatment are held accountable through the criminal justice system; UN (ب) تكفل مساءلة ضباط الشرطة والجيش الذين يُزعم أنهم ارتكبوا أفعال التعذيب وسوء المعاملة باللجوء إلى نظام القضاء الجنائي؛
    On 5 August, the trial of Colonel Safari, one of five army officers alleged to have committed acts of sexual violence, whose names were on a list given to President Kabila by a visiting delegation of the Security Council in May 2009, started before the Military Court of Kinshasa. UN وفي 5 آب/أغسطس، بدأت أمام محكمة كينشاسا العسكرية محاكمة العقيد سافاري، وهو واحد من خمسة ضباط تابعين للقوات المسلحة يُزعم أنهم ارتكبوا أعمال عنف جنسي وردت أسماؤهم في قائمة قدمها للرئيس كابيلا وفد زائر من مجلس الأمن في أيار/مايو 2009.
    Subsection (3) makes it clear that it is for the Director of Public Prosecutions to determine what if any further proceedings (that is in addition to remand in custody or on bail) are to be brought in the State against persons alleged to have committed an offence outside the State, subject to subsection (4). UN ويوضح البند (3) أن مدير النيابة العامة هو الذي يقرر ما إذا كانت إجراءات قضائية أخرى (خلاف حبس المتهم احتياطيا أو الإفراج عنه بكفالة) ستُتخذ في الدولة في حق الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا خارج الدولة جريمة تنطبق عليها المادة (4)، وهو الذي يحدد طبيعة هذه الإجراءات.
    The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances has noted that impunity for enforced disappearances remains a problem and has called upon States to prevent impunity by taking lawful and appropriate steps to bring to justice those alleged to have committed enforced disappearances before ordinary courts. UN ولاحظ الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أن الإفلات من العقاب في حالات الاختفاء القسري لا يزال يمثل مشكلة، ودعا الدول إلى منع الإفلات من العقاب باتخاذ الخطوات القانونية والمناسبة من أجل تقديم من يُزعم أنهم ارتكبوا جريمة الاختفاء القسري للمحاكمة أمام محاكم عادية().
    The Chamber noted that Uganda and the Lord's Resistance Army had concluded an agreement (not yet signed), the annexure to which provided for the establishment of a special division of the High Court to " try individuals who are alleged to have committed serious crimes during the conflict " in Uganda. UN وأشارت الدائرة إلى أنَّ أوغندا وجيش الرب للمقاومة توصلا إلى اتفاق (لم يُوقَّع بعد)، وينص المُرفق الذي أُلحق بالاتفاق على إنشاء شعبة خاصة في المحكمة العليا " لمحاكمة الأفراد الذين يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة أثناء الصراع " في أوغندا().
    Violations of international human rights and humanitarian law norms that constitute crimes under international law carry the duty to prosecute persons alleged to have committed these violations, to punish perpetrators adjudged to have committed these violations, and to cooperate with and assist States and appropriate international judicial organs in the investigation and prosecution of these violations. UN 4- توجب انتهاكات قواعد حقوق الإنسان الدولية وقواعد القانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي مقاضاة الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا هذه الانتهاكات، ومعاقبة مرتكبي هذه الانتهاكات المدانين بارتكابها، والتعاون مع الدول والأجهزة القضائية الدولية المناسبة ومساعدتها في التحقيق والمقاضاة في هذه الانتهاكات.
    Those gross violations of international human rights and serious violations of humanitarian law that constitute crimes under international law require the duty to investigate and, if there is sufficient evidence, the duty to prosecute the person alleged to have committed the violations and, if found guilty, the duty to punish the perpetrator. UN 4- تستلزم هذه الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، ضرورة التحقيق فيها، وواجب محاكمة الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا هذه الانتهاكات، في حال توفر الأدلة الكافية ضدهم، وواجب إنزال العقوبة بالجناة، في حال إدانتهم.
    4. In cases of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law constituting crimes under international law, States have the duty to investigate and, if there is sufficient evidence, the duty to submit to prosecution the person allegedly responsible for the violations and, if found guilty, the duty to punish her or him. UN 4- في حالات الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، يقع على الدول واجب التحقيق فيها وواجب محاكمة الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا هذه الانتهاكات في حال توفر أدلة كافية ضدهم، وواجب إنزال العقوبة بالجناة في حال إدانتهم.
    4. In cases of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law constituting crimes under international law, States have the duty to investigate and, if there is sufficient evidence, the duty to submit to prosecution the person allegedly responsible for the violations and, if found guilty, the duty to punish her or him. UN 4- في حالات الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، يقع على الدول واجب التحقيق فيها وواجب محاكمة الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا هذه الانتهاكات في حال توفر أدلة كافية ضدهم، وواجب إنزال العقوبة بالجناة في حال إدانتهم.
    4. In cases of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law constituting crimes under international law, States have the duty to investigate and, if there is sufficient evidence, the duty to submit to prosecution the person allegedly responsible for the violations and, if found guilty, the duty to punish her or him. UN 4 - في حالات الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، يقع على الدول واجب التحقيق فيها وواجب محاكمة الأشخاص الذين يُزعم أنهم ارتكبوا هذه الانتهاكات في حال توفر أدلة كافية ضدهم، وواجب إنزال العقوبة بالجناة في حال إدانتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد