ويكيبيديا

    "يُستخدَم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is used
        
    • be used
        
    • are employed
        
    • are used
        
    • was used
        
    • is for use
        
    • was being used
        
    • used as
        
    • used for
        
    Instead, there seems to be a trend towards an apologetic approach where religion or belief is used as an instrument of oppression. UN وبدلاً من ذلك يبدو أن ثمة اتجاها نحو اتباع نهج اعتباري يُستخدَم فيه الدين أو المُعتَقَد كوسيلة للقهر.
    And that sometimes illness is used for political purpose. Open Subtitles وبعَض الأحيَان يُستخدَم المَرض لِغرض سِياسِي
    No criterion or procedure shall be used that has not been set out in accordance with this provision. UN ولا يُستخدَم أيُّ معيار أو إجراء لم يبيَّن وفقاً لهذا الحكم.
    No criterion or procedure shall be used that has not been set out in accordance with this provision. UN ولا يُستخدَم أيُّ معيار أو إجراء لم يبيَّن وفقاً لهذا الحكم.
    At present in Uzbekistan, 23 law colleges are functioning, as are 348 law firms and 438 law offices in which 3,834 attorneys are employed. UN وفي الوقت الحاضر في أوزبكستان، تعمل 23 كلية للقانون، وأيضا 348 شركة محامين و 438 مكتبا للمحاماة يُستخدَم فيها 834 3 محاميا.
    Manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used UN عمليات التصنيع التي يُستخدَم فيها الزئبق أو مركَّبات الزئبق
    State funding was used primarily for infrastructure development, especially the construction of buildings at the central and state levels. UN والتمويل الذي تقدّمه الدولة يُستخدَم أساساً لتطوير الهيكل الأساسي، وخاصة إنشاء المباني على المستوى المركزي ومستوى الولايات.
    This definition is for use in determining eligibility for reimbursement of the self-sustainment rate for `high-risk areas (epidemiological)'; UN وهذا التعريف يُستخدَم في تحديد مدى الأحقية في استرداد التكاليف بمعدل الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى المناطق الشديدة الخطورة (الوبائية) " ؛
    This is the case with solitary confinement, which is used regularly for disciplinary purposes, without giving the prisoner the right to a defence, without prior medical examination or daily supervision of the prison director. UN وهذه هي حالة العزل الانفرادي، الذي يُستخدَم عادة ﻷغراض تأديبية، بدون منح السجين حق الدفاع، وبدون فحص طبي سابق أو إشراف يومي من جانب مدير السجن.
    Reports indicate that arbitrary detention is used as a means to intimidate, harass and punish individuals through arbitrary administrative and criminal detention, especially when they are engaged in undesired activities. UN 70- تشير التقارير إلى أن الاحتجاز التعسفي يُستخدَم وسيلة لتخويف الأفراد ومضايقتهم ومعاقبتهم من خلال الاحتجاز الإداري والجنائي التعسفيين، لا سيما عندما يتعاطون لأنشطة غير مرغوب فيها.
    (a) Net reductions in inputs. This column is used to illustrate for each component the changes in inputs; UN (أ) صافي التخفيضات في المدخلات - يُستخدَم هذا العمود لتوضيح التغييرات في المدخلات بالنسبة لكل عنصر؛
    General ledger reconciliation -- A general ledger is used to record the monetary functions of an organization. UN مُطابَقَةُ دفتر الأستاذ العام - يُستخدَم دفترُ الأستاذ العام لتسجيل العمليات المالية لأيِّ منظمة.
    Furthermore, the Agency has been informed by nuclear-weapon States that the specific multipoint initiation concept is used in some known nuclear explosive devices. UN وعلاوةً على ذلك، تم إبلاغ الوكالة من قِبَل دول حائزة للأسلحة النووية بأن مفهوم البدء المتعدد النقاط المحدد يُستخدَم في بعض الأجهزة المتفجرة النووية المعروفة.
    2. It is not a hidden fact that, unfortunately, in today's world, religion is used as a pretext for the suppression and undermining of the capabilities of women and girls. UN 2 - ومما يؤسف له أن الدِين، كما لا يخفي، يُستخدَم في عالم اليوم كذريعة لكبت وتقويض قدرات النساء والفتيات.
    The Security Council should not be used as a means to politicize human rights issues. UN ولا ينبغي أن يُستخدَم مجلس الأمن كوسيلة لتسييس مسائل حقوق الإنسان.
    Research should be used to make methodologies, tools and actions more economically efficient and effective over time. UN وينبغي أن يُستخدَم البحث لزيادة فعالية المنهجيات والأدوات والإجراءات من الناحية الاقتصادية وزيادة نجاعتها بمرور الزمن.
    Outer space is part of world heritage and should be used only for peaceful communal means. UN إن الفضاء الخارجي جزء من التراث العالمي وينبغي ألاّ يُستخدَم إلاّ لأغراض سلمية تراعي المصلحة الجماعية.
    Notwithstanding the following, many members of the Working Group believe the statistical model should only be used as a decision support tool to assist in determining a revision to the rates of reimbursement. UN وبصرف النظر عما يلي، يعتقد العديد من أعضاء الفريق العامل أن هذا النموذج الإحصائي ينبغي ألا يُستخدَم إلا كأداة لدعم القرارات المتخذة بغية المساعدة في تحديد إجراء تنقيحٍ لمعدلات السداد.
    The supplementary amount was, moreover, dedicated to security and safety and should not be used for any other purpose. UN ثم إن المبلغ التكميلي مخصص للأمن والسلامة وينبغي ألا يُستخدَم لأي غرض آخر.
    Palestinians are contracted under the far less favourable pre-1967 Jordanian labour laws, while Israeli citizens in the West Bank are employed under Israeli labour laws. UN إذ يجري التعاقد مع الفلسطينيين بموجب قوانين العمل الأردنية القائمة من قبل عام 1967، وهي قوانين أقل ملاءمة، بينما يُستخدَم الموطنون الإسرائيليون في الضفة الغربية بموجب قوانين العمل الإسرائيلية.
    In India, for instance, there are examples of the job creation potential of ICTs in the software industry, where more than 350,000 people are employed. UN ففي الهند على سبيل المثال، توجد أمثلة لما تنطوي عليه تكنولوجيات المعلومات والاتصــال مــن إمكانات لخلق العمالة في مجال صناعة البرمجيات، التي يُستخدَم فيها أكثر من ٠٠٠ ٠٥٣ شخص.
    Manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used UN عمليات التصنيع التي يُستخدَم فيها الزئبق أو مركَّبات الزئبق
    Member States were of the view that that legislation was used to suppress freedom of association. UN وترى الدول الأعضاء أن ذلك القانون يُستخدَم لقمع حرية تكوين الجمعيات.
    This definition is for use in determining eligibility for reimbursement of the self-sustainment rate for high-risk areas (epidemiological); UN وهذا التعريف يُستخدَم في تحديد مدى الأحقية في استرداد التكاليف بمعدل الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى " مناطق المخاطر الشديدة (الوبائية) " ؛
    The short film that was about to be shown was being used as part of that programme. UN والفيلم القصير الذي هو على وشك العرض يُستخدَم كجزء من ذلك البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد