Instead, there seems to be a trend towards an apologetic approach where religion or belief is used as an instrument of oppression. | UN | وبدلاً من ذلك يبدو أن ثمة اتجاها نحو اتباع نهج اعتباري يُستخدَم فيه الدين أو المُعتَقَد كوسيلة للقهر. |
And that sometimes illness is used for political purpose. | Open Subtitles | وبعَض الأحيَان يُستخدَم المَرض لِغرض سِياسِي |
No criterion or procedure shall be used that has not been set out in accordance with this provision. | UN | ولا يُستخدَم أيُّ معيار أو إجراء لم يبيَّن وفقاً لهذا الحكم. |
No criterion or procedure shall be used that has not been set out in accordance with this provision. | UN | ولا يُستخدَم أيُّ معيار أو إجراء لم يبيَّن وفقاً لهذا الحكم. |
At present in Uzbekistan, 23 law colleges are functioning, as are 348 law firms and 438 law offices in which 3,834 attorneys are employed. | UN | وفي الوقت الحاضر في أوزبكستان، تعمل 23 كلية للقانون، وأيضا 348 شركة محامين و 438 مكتبا للمحاماة يُستخدَم فيها 834 3 محاميا. |
Manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used | UN | عمليات التصنيع التي يُستخدَم فيها الزئبق أو مركَّبات الزئبق |
State funding was used primarily for infrastructure development, especially the construction of buildings at the central and state levels. | UN | والتمويل الذي تقدّمه الدولة يُستخدَم أساساً لتطوير الهيكل الأساسي، وخاصة إنشاء المباني على المستوى المركزي ومستوى الولايات. |
This definition is for use in determining eligibility for reimbursement of the self-sustainment rate for `high-risk areas (epidemiological)'; | UN | وهذا التعريف يُستخدَم في تحديد مدى الأحقية في استرداد التكاليف بمعدل الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى المناطق الشديدة الخطورة (الوبائية) " ؛ |
This is the case with solitary confinement, which is used regularly for disciplinary purposes, without giving the prisoner the right to a defence, without prior medical examination or daily supervision of the prison director. | UN | وهذه هي حالة العزل الانفرادي، الذي يُستخدَم عادة ﻷغراض تأديبية، بدون منح السجين حق الدفاع، وبدون فحص طبي سابق أو إشراف يومي من جانب مدير السجن. |
Reports indicate that arbitrary detention is used as a means to intimidate, harass and punish individuals through arbitrary administrative and criminal detention, especially when they are engaged in undesired activities. | UN | 70- تشير التقارير إلى أن الاحتجاز التعسفي يُستخدَم وسيلة لتخويف الأفراد ومضايقتهم ومعاقبتهم من خلال الاحتجاز الإداري والجنائي التعسفيين، لا سيما عندما يتعاطون لأنشطة غير مرغوب فيها. |
(a) Net reductions in inputs. This column is used to illustrate for each component the changes in inputs; | UN | (أ) صافي التخفيضات في المدخلات - يُستخدَم هذا العمود لتوضيح التغييرات في المدخلات بالنسبة لكل عنصر؛ |
General ledger reconciliation -- A general ledger is used to record the monetary functions of an organization. | UN | مُطابَقَةُ دفتر الأستاذ العام - يُستخدَم دفترُ الأستاذ العام لتسجيل العمليات المالية لأيِّ منظمة. |
Furthermore, the Agency has been informed by nuclear-weapon States that the specific multipoint initiation concept is used in some known nuclear explosive devices. | UN | وعلاوةً على ذلك، تم إبلاغ الوكالة من قِبَل دول حائزة للأسلحة النووية بأن مفهوم البدء المتعدد النقاط المحدد يُستخدَم في بعض الأجهزة المتفجرة النووية المعروفة. |
2. It is not a hidden fact that, unfortunately, in today's world, religion is used as a pretext for the suppression and undermining of the capabilities of women and girls. | UN | 2 - ومما يؤسف له أن الدِين، كما لا يخفي، يُستخدَم في عالم اليوم كذريعة لكبت وتقويض قدرات النساء والفتيات. |
The Security Council should not be used as a means to politicize human rights issues. | UN | ولا ينبغي أن يُستخدَم مجلس الأمن كوسيلة لتسييس مسائل حقوق الإنسان. |
Research should be used to make methodologies, tools and actions more economically efficient and effective over time. | UN | وينبغي أن يُستخدَم البحث لزيادة فعالية المنهجيات والأدوات والإجراءات من الناحية الاقتصادية وزيادة نجاعتها بمرور الزمن. |
Outer space is part of world heritage and should be used only for peaceful communal means. | UN | إن الفضاء الخارجي جزء من التراث العالمي وينبغي ألاّ يُستخدَم إلاّ لأغراض سلمية تراعي المصلحة الجماعية. |
Notwithstanding the following, many members of the Working Group believe the statistical model should only be used as a decision support tool to assist in determining a revision to the rates of reimbursement. | UN | وبصرف النظر عما يلي، يعتقد العديد من أعضاء الفريق العامل أن هذا النموذج الإحصائي ينبغي ألا يُستخدَم إلا كأداة لدعم القرارات المتخذة بغية المساعدة في تحديد إجراء تنقيحٍ لمعدلات السداد. |
The supplementary amount was, moreover, dedicated to security and safety and should not be used for any other purpose. | UN | ثم إن المبلغ التكميلي مخصص للأمن والسلامة وينبغي ألا يُستخدَم لأي غرض آخر. |
Palestinians are contracted under the far less favourable pre-1967 Jordanian labour laws, while Israeli citizens in the West Bank are employed under Israeli labour laws. | UN | إذ يجري التعاقد مع الفلسطينيين بموجب قوانين العمل الأردنية القائمة من قبل عام 1967، وهي قوانين أقل ملاءمة، بينما يُستخدَم الموطنون الإسرائيليون في الضفة الغربية بموجب قوانين العمل الإسرائيلية. |
In India, for instance, there are examples of the job creation potential of ICTs in the software industry, where more than 350,000 people are employed. | UN | ففي الهند على سبيل المثال، توجد أمثلة لما تنطوي عليه تكنولوجيات المعلومات والاتصــال مــن إمكانات لخلق العمالة في مجال صناعة البرمجيات، التي يُستخدَم فيها أكثر من ٠٠٠ ٠٥٣ شخص. |
Manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used | UN | عمليات التصنيع التي يُستخدَم فيها الزئبق أو مركَّبات الزئبق |
Member States were of the view that that legislation was used to suppress freedom of association. | UN | وترى الدول الأعضاء أن ذلك القانون يُستخدَم لقمع حرية تكوين الجمعيات. |
This definition is for use in determining eligibility for reimbursement of the self-sustainment rate for high-risk areas (epidemiological); | UN | وهذا التعريف يُستخدَم في تحديد مدى الأحقية في استرداد التكاليف بمعدل الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى " مناطق المخاطر الشديدة (الوبائية) " ؛ |
The short film that was about to be shown was being used as part of that programme. | UN | والفيلم القصير الذي هو على وشك العرض يُستخدَم كجزء من ذلك البرنامج. |