Persons who are trafficked for labour are exploited in both wage and work conditions. | UN | والأشخاص الذين يُتجر بهم من أجل العمل يُستغلون من حيث الأجر وأوضاع العمل على حد سواء. |
83. The fate of migrant workers is more serious still, since they are exploited clandestinely and by unscrupulous employers, without any form of protection and sometimes even with the complicity of the host State. | UN | ٢٨- أما مصير العمال المهاجرين فما زال أكثر خطورة ﻷنهم يُستغلون في الخفاء من قبل أرباب أعمال عديمي الضمير بعيداً عن أية حماية، وأحيانا أيضا بالتواطؤ مع الدولة المستقبلة. |
It has been estimated that at least 1.8 million children are exploited in commercial sex or pornography worldwide, the vast majority of them being girls. | UN | ويقدَّر بأن ما لا يقل عن 1.8 مليون طفل يُستغلون في تجارة الجنس والصور الإباحية على نطاق العالم، وغالبيتهم من البنات(). |
There are anecdotal reports of children being exploited through payment for posing for sexually explicit photographs, but these reports could not be substantiated for this analysis. | UN | وهناك حكايات تروى عن أطفال يُستغلون بالتقاط صور لهم في أوضاع فاضحة جنسياً مقابل الحصول على أموال ولكن لا يمكن إثبات هذه التقارير لأغراض هذا التحليل. |
Of these children, an estimated 126 million engage in illegal, hazardous, or exploitative child labor. | UN | ومن بين هؤلاء الأطفال عدد يقدّر بـ 126 مليون طفل يُستغلون في أعمال غير شرعية أو خطيرة. |
This legislation could hold significant potential, considering that security guards in Ecuador are commonly exploited and work in inhuman conditions. | UN | وهذا التشريع ضروري جداً لأن الحراس الأمنيين في إكوادور يُستغلون في كثير من الأحيان ويعملون في أوضاع لا إنسانية. |
The police estimate that over 2,000 girls and boys are being exploited in over 600 brothels in the capital alone. | UN | وتقدر الشرطة أن أكثر من 000 2 فتاة وفتى يُستغلون في أكثر من 600 بيت دعارة في العاصمة وحدها. |
481. While welcoming the efforts undertaken by the State party to combat child trafficking through a national programme and, in particular, the adoption of a travel document with five other countries of the region, the Committee is deeply concerned at the number of trafficked children who are exploited in the State party and in neighbouring countries. | UN | 481- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأطفال من خلال برنامج وطني، وخاصة من خلال اعتماد وثيقة سفر مع خمس دول أخرى من المنطقة، إلا أنها تشعر بقلق بالغ إزاء عدد الأطفال المتجر بهم والذين يُستغلون في الدولة الطرف والبلدان المجاورة. |
Reports of the Council of Europe express concern about the international trafficking of children aged from 8 to 15 years from West Africa to Europe, where they are exploited in domestic labour, usually in the households of compatriots. | UN | وتعبر تقارير مجلس أوروبا عن القلق إزاء الاتجار الدولي بالأطفال بين سن 8 إلى 15 سنة من أفريقيا الغربية إلى أوروبا، حيث يُستغلون في العمل المنزلي، وعادةً ما يكون ذلك في بيوت مواطنيهم(). |
(a) Enact without delay the bill on trafficking in persons and speedily adopt the national strategy on human trafficking and the national action plan to combat human trafficking, and ensure that they provide for prevention and protection, including the establishment of shelters, assistance and legal support for victims of trafficking who are exploited in forced prostitution; | UN | (أ) اعتماد مشروع القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص دون تأخير، والتعجيل باعتماد الاستراتيجية الوطنية بشأن الاتجار بالبشر وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وكفالة توفر الوقاية والحماية، بما في ذلك إنشاء الملاجئ، وتقديم المساعدة والدعم القانوني لضحايا الاتجار الذين يُستغلون في الدعارة القسرية؛ |
However, the Special Rapporteur is concerned that many children who are sold, trafficked or exploited through prostitution or pornography are still not being treated as victims. | UN | ومع ذلك، يشعر المقرر الخاص بقلق لأن كثيرين من الأطفال الذين يباعون أو يُتجر بهم أو يُستغلون في البغاء أو في المواد الخليعة ما زالوا لا يعاملون كضحايا. |
Accordingly, he urges all States to implement measures recognizing that children who are sold, trafficked, or exploited through prostitution or pornography should be treated as victims of these offences. | UN | وبناء على ذلك، فإنه يحث جميع الدول على تنفيذ تدابير تعترف بضرورة معاملة الأطفال الذين يباعون أو يُتجر بهم أو يُستغلون في البغاء أو في المواد الخليعة كضحايا لهذه الجرائم. |
The high rates of children subjected to sexual exploitation or abuse and cases of child engaged in exploitative labour raises concern. | UN | وقالت إن ارتفاع معدلات الأطفال الذين يتعرضون للاستغلال أو الاعتداء الجنسي وحالات الأطفال الذين يُستغلون في العمل أمران يثيران القلق. |
All too often those who have been exploited and trafficked are treated and charged as criminals. | UN | في كثير من الأحيان، يُعامل ويُتهم من يُستغلون ويتجر بهم كمجرمين. |