ويكيبيديا

    "يُشترط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is required
        
    • are required
        
    • be required
        
    • require
        
    • requirement
        
    • was required
        
    • requiring
        
    • condition
        
    • required to
        
    • that requires
        
    • need not
        
    • order
        
    • subject
        
    • required for
        
    • being required
        
    One of the speakers commented that, in Europe, a minimum level of information disclosure is required, but individual countries can go further. UN وعلَّق أحد المتحدِّثين بأنه يُشترط في أوروبا حد أدنى من الكشف عن المعلومات لكن يجوز لفرادى البلدان تجاوز هذا الحد.
    To adopt these decisions, an affirmative vote of at least 35 members of the Commission is required. UN وحتى تُعتمد هذه المقررات، يُشترط تصويت 35 عضوا من أعضاء لجنة المخدرات على الأقل بالموافقة.
    For example, all personnel are required not to engage in any activity that is incompatible with the discharge of their duties with the United Nations or that would adversely reflect on the Organization. UN فعلى سبيل المثال، يُشترط في جميع الموظفين عدم الانخراط في أي نشاط يتنافى مع المهام المطلوب منهم الاضطلاع بها مع الأمم المتحدة أو أي نشاط ينعكس سلبا على الأمم المتحدة.
    Firstly, as part of their undertaking to the Authority, prospectors are required to: UN فأولا، كجزء من التعهد الذي يقدمه المنقبون للسلطة، يُشترط عليهم أن:
    To offer public broadcasting services a communication will be required and to offer private broadcasting services, first an authorisation, then a permit and finally a licence. UN ولتوفير خدمات بث عام يُشترط اﻹبلاغ بذلك ، ولتوفير خدمات بث خاص يشترط أولا الحصول على رخصة ثم على إذن وأخيرا على ترخيص.
    A proposal to require political parties to ensure that 40 per cent of the candidates on their lists were women was under consideration by the Legislative Assembly. UN وتنظر الجمعية التشريعية حاليا في مقترح يطلب أن يُشترط على الأحزاب السياسية أن تكون نسبة النساء بين المرشحين في قوائمها الانتخابية 40 في المائة.
    Contrary to the requirement of section 267, an insulting or degrading statement under section 266 needs not be false to fall within the scope of that provision. UN وخلافاً لما تشترطه المادة 267، لا يُشترط أن يكون الخطاب المهين أو الحاط بالكرامة بموجب المادة 266 كاذباً لكي يندرج ضمن نطاق هذه المادة.
    While a command of the Estonian language was required for officials and others who worked with the public in the north-eastern region, other residents were free to use their own language in daily life. UN وإذا كان يُشترط إتقان اللغة الإستونية في المسؤولين وغيرهم من الأشخاص الذين يعملون مع الناس في المنطقة الشمالية الشرقية، فإن المقيمين الآخرين أحرار في استخدام لغتهم الخاصة في الحياة اليومية.
    In other States, registration is required only as an additional step necessary to achieve third-party effectiveness. UN فيما لا يُشترط التسجيل في دول أخرى إلاّ كخطوة إضافية ضرورية لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    In these States, it is often the case that registration is required only to make the seller's retention-of-title right effective as against third parties. UN وكثيرا ما يكون إنفاذ حق البائع في الاحتفاظ بالملكية تجاه الأطراف الثالثة هو الغرض الوحيد الذي يُشترط من أجله التسجيل في هذه الدول.
    There is some disagreement in judicial opinion over the date until which the continuous nationality of the claim is required. UN وهناك بعض الخلاف في الآراء القضائية حول التاريخ الذي يُشترط أن تكون الجنسية قد استمرت لغايته.
    In Brazil, authorization of a parent or a legal guardian is required for requesting an exception. UN وفي البرازيل، يُشترط الحصول على إذن أحد الوالدين أو الوصي القانوني للتقدم بطلب الحصول على استثناء.
    No prior qualifications are required for admission to the Open University. UN ولا يُشترط أن تتوفر لدى الطالب مؤهلات مسبقة لكي يُقبَل في الجامعة المفتوحة.
    To transport weapons legal persons are required to: UN ولنقل هذه الأسلحة يُشترط أن يقوم الأشخاص الاعتباريون بما يلي:
    The Law established the Center's Council, which is composed of 13 members, at least one third of which are required to be of Ethiopian origin or their descendants. UN وقد أُنشئ بموجب هذا القانون مجلس المركز الذي يتألف من 13 عضواً يُشترط أن يكون ثلثهم على الأقل مواطنين أو منحدرين من أصل إثيوبي.
    He should be required to return for the trial. UN وينبغي أن يُشترط عليه أن يعود لحضور المحاكمة.
    The Board also recommends that newly elected members of the Committee be required to attend such training courses. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يُشترط على الأعضاء الذين يجرى انتخابهم للجنة أن يحضروا هذه الدورات التدريبية.
    Another proposal was made to require the appointing authority to state the grounds on which its decision on challenge of arbitrator was made. UN وقدِّم اقتراح آخر بأن يُشترط على سلطة التعيين بيان الأسباب التي استندت إليها في قرارها بشأن الاعتراضات على المحكّمين.
    It should further be noted that women do not require their husband's permission to take up gainful employment. UN ومن الجدير بالتذكير أنه يُشترط على المرأة استئذان زوجها من أجل الحصول على عمل.
    There is no requirement to demonstrate discriminatory intent and the principle concerns discrimination in legislation and policies as well as their implementation. UN ولا يُشترط إثبات نية التمييز. فالمبدأ يسري على التمييز في التشريعات والسياسات كما يسري على تطبيقها.
    In order to qualify, each employee was required to pass weekly and final examinations with high scores. UN وحتى يتأهل المستخدَم، يُشترط اجتيازه امتحانات أسبوعية ونهائية مع تحصيل علامات عالية فيها.
    In that line, it was mentioned that there were various methods to replicate that function in an electronic environment without necessarily requiring uniqueness. UN وعلى النسق ذاته، ذُكر أنَّ هناك طرائق شتّى لاستنساخ تلك الوظيفة في البيئة الإلكترونية دون أن يُشترط التفرُّد بالضرورة.
    The established policy objective of tourism — to stimulate economic development — was therefore widened to include the condition that any such development must also be sustainable in social and environmental terms. UN وبالتالي تم توسيع نطاق هدف السياسة العامة الراسخ للسياحة، وهو حفز التنمية الاقتصادية، فأصبح يُشترط في أي تنمية من هذا القبيل أن تكون أيضا مستدامة من الناحيتين الاجتماعية والبيئية.
    Possession of a social security number is typically required to enrol in schools or stay in long-term shelters. UN فعادة ما يُشترط امتلاك رقم الضمان الاجتماعي للتسجيل في المدرسة أو البقاء في مأوى مدة طويلة.
    Draft article 48. Delivery when a non-negotiable transport document that requires surrender is issued UN مشروع المادة 48- تسليم البضاعة في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يُشترط تسليمه
    To be general, the practice must be sufficiently widespread and representative, though it need not be universal. UN ولكي تكون الممارسة عامة، يجب أن تكون واسعة الانتشار وتمثيلية بشكل كاف ولكن لا يُشترط أن تكون عالمية.
    Nor does the complainant need to agree to cooperate with investigative processes in order to receive assistance. UN كما لا يُشترط لتلقي المساعدة أن يوافق المتظلم على إبداء التعاون في إطار عمليات التحقيق.
    Individuals appointed to such a body should be required to meet strict standards of professionalism, independence and competence, and be subject to strict conflictofinterest rules. UN وينبغي أن يُشترط في الأشخاص المعينين في هيئة من هذا القبيل استيفاء معايير دقيقة تتعلق بالخبرة المهنية والاستقلال والكفاءة، وأن يخضعوا لقواعد صارمة فيما يتعلق بتنازع المصالح.
    But the current policy has become an end in itself, with staff being required to move without any serious consideration given to their career development. UN بيد أن السياسة الحالية أصبحت غاية في ذاتها، إذ يُشترط على الموظفين التنقل دون إيلاء اعتبار جدي لتطويرهم الوظيفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد