In the present case, this law could not be applied or was not properly applied within the time limits proscribed. | UN | وفي الحالة الراهنة، لم يتسن تطبيق هذا القانون أو أنه لم يُطبق تطبيقاً صحيحاً خلال الحدود الزمنية المقررة. |
It would be useful to learn whether that Law applied to natural as well as juridical persons. | UN | وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان القانون يُطبق على الأشخاص الطبيعيين وكذلك الأشخاص القانونيين. |
She stressed that non-discrimination should be applied to all rights and enshrined in the constitutions of all States. | UN | وشددت على أن عدم التمييز ينبغي أن يُطبق على جميع الحقوق ويُكرس في دساتير جميع الدول. |
How does this concept apply to education and work? | UN | وكيف يُطبق هذا المفهوم في مجالي التعليم والعمل؟ |
Both financial and administrative accountability should be enforced and should apply to all staff, including senior officials. | UN | وينبغي إنفاذ المساءلة المالية واﻹدارية وأن يُطبق ذلك على جميع الموظفين بمن فيهم كبار المسؤولين. |
We cannot accept that international law is applicable to the weak but not binding on the strong. | UN | ولا يمكننا أن نقبل بأن يُطبق القانون الدولي على الضعفاء، لكنه لا يكون ملزما للأقوياء. |
In addition, the stock location system had not been fully implemented and some items were stored in more than one location. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم يُطبق نظام تحديد أماكن المخزونات بشكل كامل وتم تخزين بعض الأصناف في أكثر من مكان. |
However, it also applies to protect the temporary, if agreed, boundaries of such states from the use of force. | UN | إلا أنه يُطبق أيضا من أجل حماية الحدود المؤقتة لهذه الدول، إذا اتفق عليها، من استعمال القوة. |
However, the procedure should not be applied in a discriminatory manner. | UN | ولكنها رأت أن هذا الإجراء يجب ألا يُطبق بطريقة تمييزية. |
It was noted further that the same principle applied even where such acts were committed by the organ ultra vires. | UN | كما لوحظ أن المبدأ نفسه يُطبق حتى في الحالات التي يرتكب فيها جهاز الدولة أفعالا كهذه تجاوزا للسلطة. |
A domestically applied and internationally coordinated levy on air transport travels. | UN | :: فرض رسم على الرحلات الجوية يُطبق وطنيا ويُنسق دوليا. |
This is an administrative measure applied in the absence of the right of residence in Romanian territory. | UN | ويعد ذلك إجراء إداريا يُطبق في حالة عدم التمتع بحق الإقامة في إقليم رومانيا. |
The author submitted a complaint to the University's Appeals Commission, arguing that the system for awarding points had not been applied correctly. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى لجنة الطعون في الجامعة زاعمة أن نظام منح الدراجات لم يُطبق تطبيقاً سليماً. |
The author submitted a complaint to the University's Appeals Commission, arguing that the system for awarding points had not been applied correctly. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى لجنة الطعون في الجامعة زاعمة أن نظام منح الدراجات لم يُطبق تطبيقاً سليماً. |
In addition, international laws also apply in Tuvalu subject to certain requirements. | UN | إضافة إلى ذلك، يُطبق في توفالو القانون الدولي رهناً بتوفر شروط معينة. |
The rule of consensus is to be cherished by all of us, but it should not apply to purely procedural matters. | UN | وينبغي أن يعتز الجميع بمبدأ التوافق في الآراء، ولكن يجب أن لا يُطبق هذا المبدأ على أمور إجرائية. |
They should apply first of all to the Office itself; the basic purpose of oversight was to promote transparency and accountability. | UN | ويجب أن يُطبق على المكتب ذاته في المقام اﻷول، فالمراقبة تهدف أساسا إلى تعزيز الشفافية والمساءلة. |
It is also concerned that the minimum wage in the public sector is not applicable to nonKuwaiti citizens. | UN | ويثير قلقها أيضاً أن الحد الأدنى للأجور في القطاع العام لا يُطبق على المواطنين غير الكويتيين. |
For the Professional and higher categories of staff, a universally applicable salary scale is used in conjunction with the post adjustment system. | UN | فيما يتعلق بموظفي الفئة الفنية والفئات العليا، يُستخدم بالاقتران مع نظام تسوية مقر العمل جدولُ مرتبات يُطبق عالميا. |
The System was run on trial-basis in 2005, and is expected to be implemented more broadly by stages starting in 2006. | UN | وقد أدير هذا النظام على سبيل التجربة في عام 2005، ومن المتوقع له أن يُطبق بصورة أوسع نطاقا ابتداء من عام 2006. |
To ensure that training can make such a contribution, UNITAR applies a number of core themes and principles: | UN | ولضمان أن يقوم التدريب بهذه المساهمة، يُطبق اليونيتار عددا من المواضيع والمبادئ الأساسية وهي: |
From the 11 submissions received from parties and observers, it appears that there is a slight preference for option B, applying the approach being taken for the ninth meeting of the Openended Working Group. | UN | 29 - ومن واقع التقارير والأوراق الإحدى عشر الواردة من الأطراف والمراقبين، يبدو أن هناك تفضيلاً طفيفاً للخيار باء، الذي يُطبق النهج الذي يُتخذ حالياً للاجتماع التاسع للفريق العامل المفتوح العضوية. |