ويكيبيديا

    "يُعاقب عليها بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • is punishable under
        
    • punishable under the
        
    • that are punishable under
        
    The Committee notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Italian Criminal Code but rather is punishable under other provisions of the Criminal Code, might in some cases be subject to the statute of limitations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن جريمة التعذيب، التي لا يوجد لها نص محدد في القانون الجنائي الإيطالي، والتي يُعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي، قد تخضع في بعض الحالات لقانون التقادم.
    The Committee notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Italian Criminal Code but rather is punishable under other provisions of the Criminal Code, might in some cases be subject to the statute of limitations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن جريمة التعذيب، التي لا يوجد لها نص محدد في القانون الجنائي الإيطالي، والتي يُعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي، قد تخضع في بعض الحالات لقانون التقادم.
    319. During 1994 the Bioethics Commission of the Chamber of Representatives prepared and approved a draft law to decriminalize voluntary abortion and to modify the existing system, whereby this procedure for interrupting pregnancy is punishable under criminal law. UN 319- وخلال عام 1994، أعدت لجنة الأخلاقيَّات الإحيائية بمجلس النواب مشروع قانون بعدم تجريم الإجهاض الطوعي وبتعديل النظام القائم، الذي يعتبر وقف الحمل بهذه الطريقة جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون الجنائي.
    If such requests are rejected then how would Cuba deal with such perpetrators of terrorist acts that are punishable under the Cuban law? UN وإذا كانت هذه الطلبات ستقابل بالرفض، فكيف ستعامل كوبا هؤلاء الأجانب المشتبه في ارتكابهم أعمال إرهابية يُعاقب عليها بموجب القانون الكوبي؟
    Included are stiffer penalties for human trafficking and related offenses as well as the expansion and clearer articulation of the offenses that are punishable under the law. UN ويتضمن هذا القانون عقوبات أشد فيما يتعلق بجريمة الاتجار بالأشخاص والجرائم المتصلة بها، ويبين بشكل أوسع نطاقاً وأكثر وضوحاً الجرائم التي يُعاقب عليها بموجب القانون.
    (11) The Committee notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Danish Criminal Code, is punishable under other provisions of the Criminal Code, and is, therefore, subject to the statute of limitations. UN (11) تلاحظ اللجنة بقلق أن جريمة التعذيب، التي لا يوجد لها نص محدد في القانون الجنائي الدانمركي، يُعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي، وبالتالي فهي قد تخضع للسقوط بالتقادم.
    (10) The Committee notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Swedish Criminal Code, is punishable under other provisions of the Criminal Code, and is, therefore, subject to the statute of limitations. UN (10) تلاحظ اللجنة مع القلق أن جريمة التعذيب، والتي لا توجد بهذا المعنى في القانون الجنائي السويدي، يُعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي، وبالتالي فهي تخضع للسقوط بالتقادم.
    (10) The Committee notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Swedish Criminal Code, is punishable under other provisions of the Criminal Code, and is, therefore, subject to the statute of limitations. UN (10) تلاحظ اللجنة مع القلق أن جريمة التعذيب، والتي لا توجد بهذا المعنى في القانون الجنائي السويدي، يُعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي، وبالتالي فهي تخضع للسقوط بالتقادم.
    (11) The Committee notes with concern that the offence of torture, which as such does not exist in the Danish Criminal Code, is punishable under other provisions of the Criminal Code, and is, therefore, subject to the statute of limitations. UN (11) تلاحظ اللجنة بقلق أن جريمة التعذيب، التي لا يوجد لها نص محدد في القانون الجنائي الدانمركي، يُعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من أحكام القانون الجنائي، وبالتالي فهي قد تخضع للسقوط بالتقادم.
    (b) The act for which extradition is sought constitutes a crime and is punishable under the laws of the requesting and requested States with a minimum penalty of one year's imprisonment. UN (ب) أن يشكل الفعل الذي يُطلب تسليم الشخص من أجله جريمة يُعاقب عليها بموجب القوانين المعمول بها في الدولة التي تطلب تسليمه والدولة المطلوب منها تسليمه، وأن تكون العقوبة الدنيا على تلك الجريمة مدتها سنة.
    27. Torture is strictly prohibited and is a criminal offence punishable under the terms of the Criminal Code. UN 27- والتعذيب محظور بشكل صريح ويعتبر جريمة يُعاقب عليها بموجب أحكام القانون الجنائي.
    The case does not concern a narrow claim arising out of a professional dispute over a business contract but rather the prosecution of acts constituting criminal offences punishable under the Criminal Code. UN ولا تنصب هذه القضية على تفسير ضيق لدعوى تتناول نزاعاً تجارياً تعاقدياً ومهنياً، بل أنها تستهدف ملاحقة أفعال تشكل جريمة جنائية يُعاقب عليها بموجب قانون العقوبات.
    The case does not concern a narrow claim arising out of a professional dispute over a business contract but rather the prosecution of acts constituting criminal offences punishable under the Criminal Code. UN ولا تنصب هذه القضية على تفسير ضيق لدعوى تتناول نزاعاً تجارياً تعاقدياً ومهنياً، بل أنها تستهدف ملاحقة أفعال تشكل جريمة جنائية يُعاقب عليها بموجب قانون العقوبات.
    Section 22 provides the authority to issue warrants for the arrest of any person if there is reason to believe that he may have committed any offense punishable under the Act or for search by enforcement officials. UN ويوفر البند 22 السلطة لإصدار أوامر بإلقاء القبض على أي شخص إذا كان هناك سبب للاعتقاد بأنه قد ارتكب أي جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون أو لإجراء موظفي لإنفاذ القانون لعملية تفتيش.
    9. The Committee notes with appreciation the indication of the State party that practices covered by the Optional Protocol are punishable under the provisions of the Penal Code. UN 9- تلاحظ اللجنة مع التقدير إشارة الدولة الطرف إلى أن الممارسات التي يشملها البروتوكول الاختياري يُعاقب عليها بموجب أحكام قانون العقوبات.
    Provide a fair judicial process for female domestic workers who commit crimes punishable under the Saudi law (Pakistan); 138.159. UN 138-158- توفير محاكمة قضائية عادلة للعاملات المنزليات اللواتي يرتكبن جرائم يُعاقب عليها بموجب القانون السعودي (باكستان)؛
    States parties should also assist each other to bring to justice persons suspected of having committed acts in violation of the Covenant that are punishable under domestic or international law. UN كما ينبغي للدول الأطراف أن تساعد بعضها بعضا على مقاضاة من يُشتبه في ارتكابهم أفعالا مخلة بأحكام العهد يُعاقب عليها بموجب القانون المحلي أو الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد