In the long run this weakens judicial and prosecutorial action that is supposed to safeguard legal guarantees. | UN | وعلى المدى الطويل، أضعف ذلك عمل القضاء والنيابة العامة الذي يُفترض أن يحمي الضمانات القانونية. |
- You may need to do six clicks before getting to the place where you are supposed to work. | UN | :: قد تحتاج إلى أن تنقر ست مرات قبل الوصول إلى الحيز الذي يُفترض أن تعمل فيه. |
- You may need to do six clicks before getting to the place where you are supposed to work. | UN | :: قد تحتاج إلى أن تنقر ست مرات قبل الوصول إلى الحيز الذي يُفترض أن تعمل فيه. |
Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | UN | وحتى مجرد التأمل في هذه المسألة والتفكير فيها ملياً يُفترض أن يمنحنا مؤشرات بشأن حلول توفيقية ممكنة. |
it is assumed that all Professional staff are eligible for these benefits and will receive them upon separation from service | UN | يُفترض أن جميع الموظفين من الفئة الفنية مؤهلون للحصول على هذه الاستحقاقات وسوف يحصلون عليها عند انتهاء خدمتهم |
I never thought I'd do any of that shit kids are supposed to dream about, you know? | Open Subtitles | لمْ أفكر بأنني سأفعلُ أيًّا من تلك الأمور التي يُفترض أن يحلم بها الأطفال، أتعلم؟ |
That was not supposed to happen. He's not through it yet. | Open Subtitles | لا يُفترض أن يحدث هذا إنه لم يتجاوز الأمر بعد. |
And P.S., this painting is supposed to be from 1962. | Open Subtitles | وملاحظة، يُفترض أن تكون هذه اللوحة من عام 1962. |
What is that supposed to make you guys, like super strong? | Open Subtitles | وماذا يُفترض أن يفعل بكم يا رفاق أيجعلكم خارقي القوة؟ |
Believe it or not, there's supposed to be rules to this shit. | Open Subtitles | صدق أو لا تصدق, يُفترض أن تكون هناك قواعد لهذه الأمور. |
You were supposed to help us find him alive. | Open Subtitles | كان يُفترض أن تساعدينا على العثور عليه حياً. |
Wait, wait. No, you're not supposed to have surgery until tomorrow. | Open Subtitles | انتظر، انتظر، لا، لا يُفترض أن تجري الجراحة قبل الغد. |
She's not supposed to be here for another half hour. | Open Subtitles | .لا يُفترض أن تأتي إلى هُنا إلّا بعدَ ساعة |
Now, this Desmond guy is supposed to be super delicate. | Open Subtitles | الآن، هذا المدعو ديزموند يُفترض أن يكون هشاً للغاية |
Well, we're supposed to go to this cool museum upstate. | Open Subtitles | يُفترض أن نذهب إلى متحف جميل في شمال الولاية. |
But when you find true love, what are you supposed to do? | Open Subtitles | و لكن عندما تعثر على الحب الحقيقي ماذا يُفترض أن تفعل؟ |
Ratification of the Optional Protocol should provide an additional incentive to address issues of concern to aboriginal women. | UN | وقالت إن التصديق على البروتوكول الاختياري يُفترض أن يوفر حافزاً إضافياً لمعالجة الشواغل الخاصة بالنساء الأصليات. |
The processing of cases should therefore be quicker henceforth. | UN | وبالتالي يُفترض أن يجري حل المشاكل بوتيرة أسرع. |
In addition, it is assumed that there would be no recurrence of political turmoil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُفترض أن الاضطرابات السياسية لن تعود إلى الظهور. |
If it's a serial killing, shouldn't your dead sailor be a whore? | Open Subtitles | إذا كان القتل متسلسلا، ألا يُفترض أن يكون البحار الميت عاهرة؟ |
After that transition period, fertility is assumed to increase linearly at a rate of 0.05 children per woman per quinquennium. | UN | وبعد تلك الفترة الانتقالية، يُفترض أن يرتفع معدل الخصوبة خطياً بمعدل 0.05 طفل لكل امرأة كل خمس سنوات. |
Their space requirements therefore are presumably based on their own cost-benefit analysis. | UN | وبالتالي، يُفترض أن يستند تحديد احتياجاتها من الحيز إلى التحليل الذي تجريه للتكاليف والفوائد. |
You'll never be the Iron Fist you're meant to be. | Open Subtitles | ولن تكون أبداً القبضة الحقيقة التي يُفترض أن تكونها |
In principle, all adult persons in the country are assumed to be capable of acquiring a suitable dwelling for themselves and their family. | UN | ومن حيث المبدأ، يُفترض أن يتمكن جميع الأشخاص الراشدين في البلد من الحصول على المسكن اللائق لأنفسهم ولأسرهم. |
I wanted you to come because you're supposedly my best friend. | Open Subtitles | أردت لك أن تأتي، إذ يُفترض أن تكون صديقي المقرّب. |
As triers of fact the judges are presumed to be less susceptible to prejudicial evidence than a jury. | UN | وبوصفهم يحكمون بموجب الوقائع، يُفترض أن يكونوا أقل تأثرا بالأدلة الضارة من هيئة المحلفين. |
The Council is clearly an institution in its infancy and one which ought to be able to count on support from all sides. | UN | ومن الواضح أن المجلس مؤسسة مبتدئة يُفترض أن تعتمد على دعم الجميع. |
It can be assumed that the number of late entrants at primary level had been completed in 2006. | UN | ويمكن أن يُفترض أن عدد المتأخرين في الالتحاق بالمستوى الابتدائي قد اكتمل في عام 2006. |
The five experts were to conclude their work by June 2007. | UN | وكان يُفترض أن يختتم الخبراء الخمسة أعمالهم بحلول حزيران/يونيه 2007. |
16. Under the Convention, " dispatch " occurs when an electronic communication leaves an information system under the control of the originator, whereas `receipt " occurs when an electronic communication becomes capable of being retrieved by the addressee, which is presumed to happen when the electronic communication reaches the addressee's electronic address. | UN | 16- ويتم " الإرسال " ، بمقتضى الاتفاقية، عندما يغادر الخطاب الإلكتروني نظام معلومات يقع تحت سيطرة المنشئ، في حين أن " التلقي " يتم عندما يُصبح الخطاب الإلكتروني قابلا للاستخراج من جانب المُرسَل إليه، وهو ما يُفترض أن يتم عندما يصل الخطاب الإلكتروني إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
Of active plan participants who are expected to meet the eligibility requirements for after-service health insurance, 95 per cent are assumed to participate in the plan. | UN | يُفترض أن يشارك في الخطة 95 في المائة من المشتركين الفعليين الذين يُتوقع أن يستوفوا شروط الأهلية للتأمين الصحي بعد التقاعد. |