It should, however, not be understood as a less-than-ideal solution that we would set about to change or further refine as soon as it was adopted. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن يُفهم على أنه حل أقل من مثالي، نشرع في تغييره أو صقله بمجرد اعتماده. |
One Party highlighted that consensus should be understood as no objection rather than unanimity. | UN | وبيّن أحد الأطراف أن توافق الآراء ينبغي أن يُفهم على أنه غياب الاعتراض، وليس الإجماع. |
That was not understood as a ban of those techniques, however, but rather as a limitation of the evidentiary value of the collected information, which was not admissible as evidence in court but could be used to build direct evidence. | UN | غير أنَّ هذا لا يُفهم على أنه حظر لتلك الأساليب، بلد على سبيل الحد من القيمة الإثباتية للمعلومات المجموعة على هذا النحو، إذ لا تقبلها المحاكم كأدلة ولكن يمكن استخدامها لبناء أدلة مباشرة. |
The right to development should not be understood as the right of developing countries to economic assistance; however, the international community should support Governments' efforts in that area. | UN | وقال إن الحق في التنمية ينبغي ألاّ يُفهم على أنه حق البلدان النامية في المساعدة الاقتصادية؛ غير أن المجتمع الدولي ينبغي أن يدعم جهود الحكومات في ذلك المجال. |
The report states that education needs to be " quality education " , understood as being genuine education, not merely attendance at school. | UN | ويقول التقرير أن التعليم بحاجة إلى أن يكون " " تعليماً جيداً " " ، وأن يُفهم على أنه تعليم حقيقي، وليس مجرد مواظبة على المدرسة. |
The Committee recalls its general comment No. 32 on article 14 in which it insists that the right not to testify against oneself must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. | UN | وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 32 بشأن المادة 14، الذي تؤكد فيه أن الحق في عدم شهادة الشخص على نفسه يجب أن يُفهم على أنه يعني عدم تعريض المتهم لأي ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة أو ضغوط نفسية غير مبررة من قبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب. |
The commentary explained that the inclusion of draft articles specifically mentioning certain rights should not be understood as implying that those rights were more important than other rights. | UN | ويوضح التعليق أن إدراج مشاريع المواد التي تخص بالذكر حقوقا معينة ينبغي ألا يُفهم على أنه يعني ضمنا أن هذه الحقوق أكثر أهمية من الحقوق الأخرى. |
State neutrality in this sense can be understood as a normative principle deriving from the obligation of a nondiscriminatory implementation of freedom of religion or belief. | UN | ويمكن لحياد الدولة في هذا المعنى أن يُفهم على أنه مبدأ معياري منبثق من واجب التطبيق غير التمييزي لحرية الدين أو المعتقد. |
It was in no way a substitute for North-South cooperation, however, and should be understood as a complementary tool based on mutual learning and solidarity. | UN | وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإن هذا التعاون لا يشكل على أي نحو بديلاً للتعاون فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وينبغي أن يُفهم على أنه أداة تكميلية تستند إلى المعرفة المتبادلة والتضامن. |
The above forecast should thus be understood as subject to errors that could produce slower or faster growth than the forecasts show, albeit with a preponderance of downside risks. | UN | وعليه فإن التنبؤ الذي تقدم يجب أن يُفهم على أنه عرضة لأخطاء يمكن أن ينتج عنها نمو أبطأ أو أسرع مما تكشف عنه التنبؤات ولو بترجيح المخاطر السلبية. |
Conflict is understood as a continuum that ranges from the normal tensions and frictions that arise from human interactions at one end through to violent conflict at the other. | UN | أما النـزاع فهو يُفهم على أنه متوالية تتدرج من التوترات العادية والاحتكاكات التي تنشأ عن التفاعلات الإنسانية في أحد طرفيها إلى أن تصل إلى نزاع عنيف في الطرف الآخر. |
The concept of human security, articulated in the final report of the Commission on Human Security and understood as the right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair, had found a place in the 2005 World Summit Outcome, and States had committed themselves to discussing and defining the notion. | UN | ومفهوم الأمن البشري، الذي تناولته لجنة الأمن البشري بالتفصيل في تقريرها الختامي، والذي يُفهم على أنه حق الشعوب في العيش بحرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس، أُدرج في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والتزمت الدول بمناقشته وتعريفه. |
613. In 1999, the concept of a minimum living standard, understood as the basic minimum for conducting family life, was introduced in response to the problem of defining an adequate living standard in relation to demand and funding capacity. | UN | 613- اعتُمد، عام 1999، مفهوم المستوى المعيشي الأدنى استجابة لمشكلة تعريف مستوى معيشي ملائم يتصل بحجم الطلب والقدرة على التمويل، علماً بأن المستوى المعيشي الأدنى يُفهم على أنه الدخل الأساسي الأدنى اللازم لتغطية نفقات الأسرة. |
It therefore reaffirmed that legal doctrine did not allow that and said that, although the concept of public policy was vague, it should be understood as being " the entirety of the principles required for the coexistence of a community, as set out in Title I, chapter II, of the Constitution " . | UN | وعليه، أكدت المحكمة مجددا أن المبدأ القانوني لا يسمح بذلك، وقالت إنه برغم أن مفهوم السياسة العامة يشوبه الغموض فإنه ينبغي أن يُفهم على أنه " مجمل المبادئ اللازمة للتعايش في المجتمع، على النحو المنصوص عليه في الباب الأول من الفصل الثاني من الدستور " . |
The Committee recalls its general comment No. 32 on article 14 in which it insists that the right not to testify against oneself must be understood in terms of the absence of any direct or indirect physical or undue psychological pressure from the investigating authorities on the accused, with a view to obtaining a confession of guilt. | UN | وتذكّر اللجنة بتعليقها العام رقم 32 بشأن المادة 14، الذي تؤكد فيه أن الحق في عدم شهادة الشخص على نفسه يجب أن يُفهم على أنه يعني عدم تعريض المتهم لأي ضغوط جسدية مباشرة أو غير مباشرة أو ضغوط نفسية غير مبررة من قبل سلطات التحقيق بغية انتزاع اعتراف بالذنب. |
5. The Committee is concerned that its acceptance of the estimated requirements may be construed as a prejudgement of the outcome of the claims negotiation process. | UN | 5 - يساور اللجنة القلق لأن قبولها للاحتياجات المقدرة قد يُفهم على أنه حكم مسبق على نتائج عملية التفاوض بشأن المطالبات. |
The concept of democracy, which is understood as governing according to the will of each people, has today been transformed into a demand imposed by certain States in violation of the universal principle that every State is free to adopt the political system that best suits it. | UN | فمفهوم الديمقراطية، الذي يُفهم على أنه الحكم وفقا لإرادة الشعب، تحول اليوم إلى مطلب يُفرض من قبل بعض الدول انتهاكا للمبدأ العالمي بأن لكل دولة مطلق الحرية في أن تختار النظام الملائم لها. |
She stressed that " misuse " was understood to mean use not as a pesticide or industrial chemical, whereas " intentional misuse " related to, for instance, suicides and intentional poisonings. | UN | وشددت على أن ' ' سوء الاستخدام`` يُفهم على أنه يعني الاستخدام لا كمبيد آفات أو مادة كيميائية صناعية، في حين أن ' ' سوء الاستخدام المتعمد`` يتعلق، مثلا، بحالات الانتحار والتسميم المتعمد. |