It is important to note that only approximately one third of the countries reported having gender-specific services. | UN | كما إن من المهم أن يُلاحظ أن ثلث البلدان تقريبا فحسب أبلغت بأن لديها خدمات علاجية خاصة بكل من الجنسين. |
However, it is important to note that such protection extends only to the point where the products have not been altered so as to be materially different from those originating from the trademark owner. | UN | غير أنه من المهم أن يُلاحظ أن هذه الحماية لا تمتد إلا إلى حدّ عدم تحوير المنتجات بحيث تصبح مختلفة مادياً عن المنتجات الصادرة أصلاً عن مالك العلامة التجارية. |
It was pleasing to note that 2003 had seen the highest level of voluntary contributions by developing countries since 1997. | UN | وقال ان من دواعي السرور أن يُلاحظ أن عام 2003 قد شهد أعلى مستوى بلغته المساهمات الطوعية من جانب البلدان النامية منذ عام 1997. |
However, it is noted that discussions are not a substitute for formal negotiations. | UN | ورغم ذلك، يُلاحظ أن المناقشات ليست بديلاً عن المفاوضات الرسمية. |
Inland fisheries are not addressed in the present report, but it is noted that their contribution to global food security is closely related to that of seafood. | UN | ولم يجر تناول مصائد الأسماك الداخلية في هذا التقرير، ولكن يُلاحظ أن مساهمتها في الأمن الغذائي العالمي ترتبط ارتباطا وثيقا بالأغذية البحرية. |
It might be noted that Djibouti itself has made no such claim about Musa Ali. | UN | وقد يُلاحظ أن جيبوتي نفسها لم يصدر عنها أي ادعاء بشأن موسى علي. |
It should be noted that the Commission had taken pains to ensure that national laws were not negated or rendered ineffective by the rules in the draft convention. | UN | ويجب أن يُلاحظ أن اللجنة حرصت كل الحرص على كفالة ألا تؤدي القواعد الواردة في مشروع الإتفاقية إلى إبطال القوانين الوطنية أو جعلها عديمة المفعول. |
11. On the other hand, it is important to note that within the conceptual framework for forest conservation, not all action is or needs to be connected with legally established protected forest areas. | UN | ١١ - ومن جهة أخرى، فإن من المهم أن يُلاحظ أن أي إجراءات تتخذ داخل اﻹطار المفهومي لحفظ الغابات لا ترتبط أو يلزم أن ترتبط كلها بما هو منشأ قانونا من المناطق الحَرجية المحمية. |
The European Union was, however, pleased to note that some of the points of concern to it had been duly taken into account by the President of the Council, and that he had suggested that the members of the Bureau should safeguard and pass on to the next session of the Council the overall experience they had acquired. | UN | ومع ذلك فإن الاتحاد اﻷوروبي يسره أن يُلاحظ أن رئيس المجلس قد أخذ بعين الاعتبار على النحو الواجب بعض المسائل التي كانت تُقلق الاتحاد وأن الرئيس قد اقترح بوجه خاص على أعضاء المكتب أخذ العبرة من الاستنتاجات العامة المستخلصة وتطبيقها في الدورة القادمة للمجلس. |
In this context, it is important to note that the statutory prohibitions rendered unenforceable by the Guide refer to future receivables only as future receivables, or receivables assigned in bulk or in part. | UN | 23- وفي هذا السياق، من المهم أن يُلاحظ أن الموانع التشريعية التي تصبح غير قابلة للإنفاذ بموجب الدليل لا تشير إلى المستحقات الآجلة إلا باعتبارها مستحقات آجلة أو مستحقات مُحالة جملة أو جزئيا. |
It was therefore positive to note that views on this matter are changing in several entities, such as the United Nations Secretariat where a comprehensive knowledge management strategy is under preparation (2013, draft) and includes RM elements. | UN | ومن الإيجابي أن يُلاحظ أن الآراء بشأن هذه المسألة آخذة في التغير في عدة كيانات، من قبيل أمانة الأمم المتحدة حيث يجري إعداد استراتيجية كاملة لإدارة المعارف (2013، مشروع) تشمل عناصر إدارة السجلات. |
It is important to note that the exercise was an assessment, not a full-fledged evaluation, given the limited implementation time of the agreement since its signature in September 2004, and hence the limited evidence of results achieved on the ground. | UN | بيد أن من المهم أن يُلاحظ أن هذه العملية هي تقييم أولّي وليست تقييما شاملا، باعتبار الوقت المحدود المتاح لتنفيذ الاتفاق منذ التوقيع عليه في أيلول/سبتمبر 2004، وبالتالي باعتبار أدلة الإثبات المحدودة المستخلَصة من النتائج المحقّقة على أرض الواقع. |
It is important to note that the exercise was an assessment, not a full-fledged evaluation, given the limited implementation time of the Agreement since its signature in September 2004 and hence the limited evidence of results achieved on the ground. | UN | بيد أن من المهم أن يُلاحظ أن هذه العملية هي تقييم أولّي وليست تقييما مكتملا، باعتبار الوقت المحدود المتاح لتنفيذ الاتفاق منذ التوقيع عليه في أيلول/سبتمبر 2004، وبالتالي باعتبار أدلة الإثبات المحدودة المستخلَصة من النتائج المحقّقة على أرض الواقع. |
Under `Replacement', the total quantities of Kyoto Protocol units, by type, cancelled to replace tCERs or lCERs. (note that these quantities should match those reported under `Total'in table 3.) | UN | (ب) تحت بند `الاستبدال`، مجموع كميات الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو، مصنفة حسب النوع، التي جرى إلغاؤها لاستبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة أو وحدات التخفيض المعتمد طويلة الأجل. (يُلاحظ أن هذه الكميات ينبغي أن تساوي تلك المُبلغ عنها تحت `المجموع` في الجدول 3). |
In this context, it is noted that developing countries, in particular small island developing States, may need assistance in the preparation and publication of charts required by the Convention, and the international community is urged to give them such assistance as appropriate. | UN | وفي هذا السياق، يُلاحظ أن البلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، قد تكون بحاجة إلى المساعدة في إعداد ونشر الخرائط المطلوبة بموجب الاتفاقية، ويجري حث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى هذه البلدان. |
it is noted that the armed conflict originating in the southern part of the Sudan is an obstacle to the full implementation of the Covenant. page | UN | ٣- يُلاحظ أن النزاع المسلح الذي نشأ في الجزء الجنوبي في السودان يشكل عقبة أمام تنفيذ العهد تنفيذاً تاماً. |
Thirdly, with regard to irrational drug use -- while it is noted that not every case of fever is caused by malaria, fostering acceptance among health workers that rapid diagnostic test kits are reliable remains a challenge. | UN | ثالثا، فيما يتعلق باستعمال الأدوية بصورة غير منطقية - وفي حين يُلاحظ أن الملاريا ليست سبب كل حالة من الحمّى، فإن تعزيز قبول عمال الصحة بتوفر جعب اختبار التشخيص السريع لا يزال يشكل تحديا. |
15. it is noted that this recommendation is already being implemented, in different ways, by the organizations of the system. | UN | 15 - يُلاحظ أن مؤسسات المنظومة تنفذ بالفعل هذه التوصية، بطرق مختلفة. |
it is noted that the recent trend has been towards more flexibility whereby observers, usually upon invitation of the presiding officer, and subject to the agreement of the UNCITRAL Commission and its Working Groups concerned, may address the session, to the same extent as full members or only within the scope of their competence. | UN | يُلاحظ أن الاتجاه السائد مؤخّرا ينحو إلى توخّي مزيد من المرونة بحيث يجوز للمراقبين، بناء على دعوة من الرئيس في العادة، ورهنا بموافقة لجنة الأونسيترال وأفرقتها العاملة المعنية، أن يخاطبوا الدورة، بنفس القدر المتاح للأعضاء الكاملين أو ضمن نطاق اختصاصهم فحسب. |
When it comes to women in leadership and power it can be noted that over the past 20 years women have made some advancement in leadership and power. | UN | يُلاحظ أن المرأة حققت بعض التقدم في شغل الوظائف القيادة والسلطة خلال العشرين عاماً الماضية. |
30. Her delegation noted that the Office was currently establishing guidelines to facilitate evaluation and oversight of its own activities, which should help to prevent overlapping among its different subprogrammes. | UN | ٣٠ - وأردفت تقول إن وفد كوبا يُلاحظ أن المكتب يُعِد حاليا مبادئ توجيهية لتيسير التقييم الذاتي والمراقبة، مما سيُمكﱢن من تفادي التداخل بين مختلف البرامج الفرعية. |