There is also unwillingness to establish a genuine international lender of last resort. | UN | ولا يتوفر أيضا الاستعداد ﻹيجاد مقرض دولي حقيقي يُلجأ إليه كملاذ أخير. |
It expresses its concern also at the fact that deprivation of liberty is not used as last resort and that in some cases detention centres are overcrowded. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً لأن الحرمان من الحرية لا يُلجأ إليه كملاذ أخير ولأن مراكز الاحتجاز تكون مكتظة أكثر من اللازم في بعض الحالات. |
Ensuring that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort | UN | ضمان عدم استخدام التجريد من الحرية إلاَّ كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير |
However, the Committee regrets that not all Länder apply the principle of " deprivation of liberty as a last resort " . | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأنه لا يُطبق في جميع الولايات مبدأ عدم استخدام سلب الحرية إلا كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير. |
XIII. Ensuring that deprivation of liberty is only used as a measure of last resort | UN | ثالث عشر- ضمان عدم استخدام التجريد من الحرية إلاَّ كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير |
XIII. Ensuring that deprivation of liberty is used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time | UN | ثالث عشر- ضمان عدم استخدام التجريد من الحرية إلاَّ كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ملائمة |
XIII. Ensuring that deprivation of liberty is used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time | UN | ثالث عشر- ضمان عدم استخدام التجريد من الحرية إلاَّ كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ملائمة |
XIII. Ensuring that deprivation of liberty is used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time | UN | ثالث عشر- ضمان عدم استخدام التجريد من الحرية إلاَّ كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ملائمة |
Detention of migrants belonging to vulnerable categories and in need of special assistance should be only allowed as a measure of last resort, and they should be provided with adequate medical and psychological assistance; | UN | وينبغي عدم السماح باحتجاز المهاجرين المنتمين إلى فئات ضعيفة والمحتاجين إلى مساعدة خاصة إلا كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير وينبغي أن توفر لهم المساعدة الطبية والنفسية المناسبة؛ |
58. Agriculture has traditionally played the role of employer of last resort in times of crisis. | UN | 58 - قامت الزارعة تقليديا بدور مهم بوصفها العمل الذي يُلجأ إليه كملاذ أخير في أوقات الأزمات. |
1. The use of prison should be strictly limited as a measure of last resort. | UN | ١ - ينبغي أن يكون استخدام السجن محدودا بدقة باعتباره تدبيرا يُلجأ إليه كملاذ أخير. |
Participants reiterated that examination of States parties in the absence of a report should be a measure of last resort, with the focus being on engaging in a constructive dialogue with the State party concerned. | UN | وأكد المشاركون من جديد أن بحث حالة التنفيذ في دول أطراف لم يرد أي تقرير منها ينبغي اعتباره كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير مع التركيز على بدء حوار بناء مع الدولة الطرف المعنية. |
Participants reiterated that examination of States parties in the absence of a report should be a measure of last resort, with the focus being on engaging in a constructive dialogue with the State party concerned. | UN | وأكد المشاركون من جديد أن بحث حالة التنفيذ في دول أطراف لم يرد أي تقرير منها ينبغي اعتباره كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير مع التركيز على بدء حوار بناء مع الدولة الطرف المعنية. |
At the same time, while restoring security throughout Iraq has become an imperative need, the use of military force should be a last resort and undertaken in strict conformity with international humanitarian and human rights law. | UN | ولئـن كانت استعادة الأمن في جميع أرجاء العراق ضـرورة ملحـة أيضا، فإن استخدام القوة العسكرية ينبغي أن يُلجأ إليه كملاذ أخير في تقيــد تـام بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
The international financial architecture needed to be reformed and the range of reform options, including improved transparency and surveillance, debt-restructuring mechanisms, regulation and control of capital flows, and the establishment of a global lender of last resort, should be considered in an ordered and dispassionate manner. | UN | وينبغي إصلاح البنية المالية الدولية والنظر بأسلوب منظم وموضوعي في طائفة خيارات اﻹصلاح، بما في ذلك تحسين الشفافية والمراقبة، وآليات إعادة هيكلة الديون، وتنظيم التدفقات الرأسمالية ومراقبتها، وإنشاء جهاز عالمي لﻹقراض يُلجأ إليه كملاذ أخير. |
Thus, to maintain social stability and prevent GDP from collapsing as a result of weak aggregate demand, the Palestinian Authority has acted as an income provider and employer of last resort. | UN | وبالتالي، ومن أجل المحافظة على الاستقرار الاجتماعي والحيلولة دون انهيار الناتج المحلي الإجمالي نتيجة لضعف الطلب الكلي، فقد اضطلعت السلطة الفلسطينية بدور مقدِّم الدخل والموظِّف الذي يُلجأ إليه كملاذ أخير. |
(c) Consider deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period of time; | UN | (ج) اعتبار الحرمان من الحرية الإجراء الذي يُلجأ إليه كملاذ أخير ويطبق لأقصر مدة زمنية ممكنة؛ |
The response should include the provision of family planning and reproductive health services, adequate counselling and social support in cases of unplanned pregnancy, the prevention of high-risk pregnancies, support for families in need, and the introduction, as a last resort, of the possibility of anonymous hospital births. | UN | وينبغي أن يتضمن التصدي لهذه الأسباب تقديم خدمات في مجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، والمشورة والدعم الاجتماعي الكافيين في حالات الحمل غير المخطط لها، ومنع حالات الحمل المعرض لخطر شديد، ودعم الأسر المحتاجة، وجعل إمكانية الوضع في المستشفيات دون ذكر الهوية تدبيراً يُلجأ إليه كملاذ أخير. |
Such intervention could be considered a measure of last resort to address the occurrence of speculative bubbles if reforms aimed at achieving greater market transparency and tighter market regulation were either not in place or proved ineffective. | UN | ويمكن اعتبار هذا التدخل تدبيراً يُلجأ إليه كملاذ أخير للتصدي لخطر حدوث فقاعات مضاربة إذا لم تكن هناك إصلاحات تهدف إلى زيادة شفافية الأسواق وتشديد الضوابط التنظيمية للأسواق، أو إذا ثبت أن تلك الإصلاحات غير فعالة. |
Concurrently, the private sector has been incapable of mitigating the PA's fiscal stress by expanding investment and output and hence expanding the tax base and generating decent jobs to reduce the pressure on the PA as the employer of last resort. | UN | وفي الوقت ذاته، ظل القطاع الخاص عاجزاً عن تخفيف الإجهاد المالي الواقع على السلطة الفلسطينية بالتوسع في الاستثمار والإنتاج، ومن ثم توسيع القاعدة الضريبية وتوليد فرص العمل اللائق لتقليص الضغط على السلطة الفلسطينية باعتبارها المستخدِم الذي يُلجأ إليه كملاذ أخير. |