Taking the barrier down first, could be seen as an olive branch. | Open Subtitles | إسقاط الحاجز أولاً، يمكن أن يُنظر إليه على أنّه غصن الزيتون. |
South-South cooperation should complement but not be seen as a substitute for North-South cooperation. | UN | وينبغي أن يكمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب التعاون بين الشمال والجنوب، دون أن يُنظر إليه على أنه بديل له. |
At the time, it was seen as opening a new era of cooperation, bridging the old North-South divide. | UN | وحينذاك، كان يُنظر إليه على أنه يفتح حقبة جديدة للتعاون لسد الفجوة القديمة بين الشمال والجنوب. |
Any disregard for inclusiveness in recruitment or appointments should be viewed as running counter to the Charter of the United Nations. | UN | وإن أي تجاهل لسياسة شمول التوظيف أو التعيين للجميع يجب أن يُنظر إليه على أنه مخالف لميثاق الأمم المتحدة. |
Often, poverty is seen as a particular form of social exclusion or an accumulation of different forms of exclusion. | UN | فالفقر كثيرا ما يُنظر إليه على أنه شكل خاص من أشكال الاستبعاد الاجتماعي أو تراكم لأشكال مختلفة من الاستبعاد. |
Nonetheless, the efforts must continue if KPC is to be regarded as a service representing and protecting all communities in Kosovo. | UN | ومع هذا، لابد من مواصلة الجهود إذا أريد للفيلق أن يُنظر إليه كخدمة تمثل كافة طوائف كوسوفو وتحميها. |
The Inspector notes that accountability is complex, multi-dimensional and expectations vary and change depending on the lens through which it is viewed. | UN | ويلاحظ المفتش أن موضوع المساءلة موضوع متعدد الأبعاد ومعقد وأن التوقعات تتباين وتتغير وفقاً للمنظار الذي يُنظر إليه من خلاله. |
An assessment of the formal system that includes legal experts would also be perceived as being more credible and authoritative. | UN | كما أن تقييم النظام الرسمي الذي يشارك فيه خبراء قانونيون من شأنه أيضا أن يُنظر إليه بوصفه أكثر مصداقية وحجية. |
At the same time, such development should lead to an RC system which is perceived as belonging to the entire United Nations system. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يفضي هذا التطور إلى نظام منسقين مقيمين يُنظر إليه على أنه مملوك لمنظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Moreover, learning is a process that encompasses the lifespan of every individual and thus must be seen as a lifelong experience. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التعلم هو عملية تشمل كامل العمر، ولذلك يجب أن يُنظر إليه بوصفه تجربة تستمر مدى الحياة. |
The independence of a justice system requires that the system function independently and that it be seen to do so. | UN | ويقتضي استقلال أي نظام للعدل أن يعمل النظام بشكل مستقل وأن يُنظر إليه على أنه يفعل ذلك. |
The judicial system should not only be independent and impartial but must be seen to be so. | UN | فالنظام القضائي ينبغي ألا يكون مستقلاً ومحايداً فحسب بل يجب أن يُنظر إليه على أنه كذلك. |
Changing the method of work of the Conference was not seen as the ultimate solution that would make the body more efficient. | UN | أما تغيير أسلوب عمل المؤتمر فلم يُنظر إليه باعتباره حلاً نهائياً كفيلاً بجعل المؤتمر هيئة على قدر أكبر من الكفاءة. |
Resource allocation is generally seen as a political decision and unelected courts cannot usurp the prerogatives of elected parliamentarians. | UN | وتوزيع الموارد يُنظر إليه عموما كقرار سياسي ولا يمكن للمحاكم غير المنتخبة أن تتعدى صلاحيات البرلمانيين المنتخبين. |
Peacebuilding tends to be viewed as an add-on during the lifetime of the peacekeeping operation, expected to come into its own in the aftermath. | UN | ويجنح حفظ السلام إلى أن يُنظر إليه بوصفه إضافة خلال طور حياة عملية حفظ السلام بمعنى أن يتوقع الشروع به عقب تلك العملية. |
He noted that in the Declaration and Plan of Action, the right to food is seen in the context of food security. | UN | ولاحظ أن الحق في الغذاء يُنظر إليه في اﻹعلان وخطة العمل في سياق اﻷمن الغذائي. |
Such action is not customary in many United Nations entities and, as a result, there is no assurance that an electronic occurrence of a record can be regarded as the master or certified official version. | UN | وليس هذا الإجراء معتاداً في كثير من كيانات الأمم المتحدة، ولذلك فما من ضمانة بأن السجل الرقمي يمكن أن يُنظر إليه بمثابة الصيغة الرسمية الأصلية أو المعتمدة. |
The Inspector notes that accountability is complex, multi-dimensional and expectations vary and change depending on the lens through which it is viewed. | UN | ويلاحظ المفتش أن موضوع المساءلة موضوع متعدد الأبعاد ومعقد وأن التوقعات تتباين وتتغير وفقا للمنظار الذي يُنظر إليه من خلاله. |
Failure to adopt such a convention would compromise counter-terrorism efforts and might be perceived as a de facto victory by terrorist organizations throughout the world. | UN | ورأى أن عدم اعتماد اتفاقية من هذا القبيل من شأنه أن يقوّض الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، وقد يُنظر إليه على أنه انتصار الأمر الواقع للمنظمات الإرهابية في جميع أنحاء العالم. |
At the same time, such development should lead to an RC system which is perceived as belonging to the entire United Nations system. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يفضي هذا التطور إلى نظام منسقين مقيمين يُنظر إليه على أنه مملوك لمنظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Moreover, it should not be considered as closing the possibility of new avenues being opened in the future. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب ألا يُنظر إليه على أنه يوصد الباب أمام إمكانية فتح آفاق جديدة في المستقبل. |
Another worker recounted his pride in leaving home in the morning and going to the cooperative, saying that he was seen differently. | UN | ووصف عامل آخر شعوره بالفخر لدى مغادرته المنزل كل صباح ذاهبا إلى التعاونية. وقال، أنه يُنظر إليه الآن بشكل مختلف. |
It indicated that corporal punishment was not intended to be degrading but was viewed as a legitimate and acceptable form of punishment. | UN | وأشار الوفد إلى أن الهدف من العقاب البدني ليس الإهانة ولكن يُنظر إليه كطريقة مشروعة ومقبولة للعقاب. |
The absence of a response did not necessarily lead to the conclusion that the implementation of the Parking Programme was perceived as successful. | UN | فغياب الرد لا يؤدي بالضرورة إلى استنتاج أن تنفيذ البرنامج يُنظر إليه باعتباره ناجحا. |
It was also observed that recourse to single-source procurement had been seen to be the result of poor procurement planning. | UN | وقد لُوحظ أيضا أن اللجوء إلى الاشتراء من مصدر واحد ما انفكّ يُنظر إليه على أنه أسلوب ينتج عن سوء التخطيط لعملية الاشتراء. |
Refusal or failure to take measures facilitating access to employment for disabled person is regarded as indirect discrimination. | UN | ورفض اتخاذ تدابير تُيسر حصول ذوي الإعاقة على العمل أو التخاذل في اتخاذها أمر يُنظر إليه بوصفه تمييزاً غير مباشر. |