Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. | UN | ويمكن اكتساب الجنسية أيضا بالاقامة أو منحها ﻷسباب انسانية مثل انعدام الجنسية. |
He was seriously injured and was evacuated to Nairobi for humanitarian reasons by the Human Rights Field Operation in Rwanda. | UN | فأصيب بجراح خطيرة ونقلته عملية حقوق الانسان في رواندا الى نيروبي، ﻷسباب انسانية. |
Some have cancelled the debt of developing countries for humanitarian reasons. | UN | وبعض هؤلاء المانحين ألغى ديون البلدان النامية ﻷسباب انسانية. |
As of 1994 immigrants are offered 500 hours of free tuition and refugees and persons with residence permits on humanitarian grounds are offered 750 hours. | UN | وابتداء من عام ٤٩٩١، أصبحت الدورات توفر للمهاجرين ٠٠٥ ساعة من التعليم المجاني، وللاجئين وحاملي تراخيص الاقامة ﻷسباب انسانية ٠٥٧ ساعة. |
Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. | UN | وان السماح بالزيارات، وبخاصة من جانب أفراد العائلة، هو بطبيعة الحال من بين التدابير المطلوبة أيضا ﻷسباب انسانية. |
Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. | UN | ويمكن اكتساب الجنسية أيضا بالاقامة أو منحها ﻷسباب انسانية مثل انعدام الجنسية. |
On the other hand, the UNC has maintained that both sides should work together for humanitarian reasons. | UN | ومن جهة أخرى، أكدت قيادة اﻷمم المتحدة أن كلا الجانبين ينبغي أن يعملا سويا ﻷسباب انسانية. |
Ben Eliezer stressed that he was helping each family on an individual basis, for humanitarian reasons. | UN | وأكد بن اليعازار أنه يقدم المساعدة لكل أسرة على حدة ﻷسباب انسانية. |
Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. | UN | ويمكن اكتساب الجنسية أيضا بالاقامة أو منحها ﻷسباب انسانية مثل انعدام الجنسية. |
26. The ultimate goal of establishing a total ban on land-mines has to be kept in view for humanitarian reasons and with the hope that the military utility of anti-personnel land-mines can be re-evaluated. | UN | ٢٦ - والهدف النهائي من فرض حظر تام على اﻷلغام البرية يتوجب أن يظل ماثلا نصب العين ﻷسباب انسانية وعلى أمل أن يتسنى إعادة تقييم الجدوى العسكرية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
This impressive number of illegal immigrants, which is quite out of proportion with the capacities of Greece, is partly due to the tolerance shown for humanitarian reasons by the Greek authorities towards this suffering neighbour people. | UN | وهذا العدد الضخم من المهاجرين بشكل غير قانوني، الذي لا يتناسب مع قدرات اليونان، يرجع جزئيا الى التسامح الذي تبديه السلطات اليونانية ﻷسباب انسانية تجاه هذا الشعب الجــــار المعذب. |
Iraq has constantly affirmed its position with respect to continued action with a view to closing the file on this issue for humanitarian reasons, in accordance with the principles stated above, and it has no political interest of any kind in its prolongation. | UN | وأكد العراق باستمرار موقفه في الاستمرار بالعمل ﻹنهاء هذا الملف ﻷسباب انسانية طبقا للمبادئ المذكورة أعلاه وليس للعراق مصلحة سياسية، مهما كانت، في إطالة هذا الموضوع. |
The technical character of the work of the subcommittee requires the parties to work together and a true readiness for joint action on all aspects of the information generated in the course of investigation so that, for humanitarian reasons, the issue may be brought to a close. | UN | إن الطبيعة الفنية لعمل اللجنة الفرعية الفنية تستوجب تفاعلا بين أطرافها واستعدادا جديا للعمل المشترك حول جميع جوانب المعلومات التي يفرزها سياق الاستقصاء من أجل انهاء هذه المسألة ﻷسباب انسانية. |
What Iraq has done, for humanitarian reasons, is to respond positively to all who have offered their good offices in helping to resolve this issue. | UN | فإن الذي يجوب العالم شرقه وغربه يلتمس وساطة الجميع هو النظام الكويت وهدفه من وراء ذلك سياسي وإعلامي واضح، وما قام به العراق هو التجاوب مع جميع من عرضوا جهودهم الحميدة للمساعدة في حل هذه المسألة ﻷسباب انسانية. |
6. Those who advocate the concepts of " limited sovereignty " and the " duty to interfere for humanitarian reasons " , which are designed to impose a new type of international relations, try to ignore the validity of the principles of self-determination and unrestricted respect for State sovereignty since these principles inevitably affect questions relating to the political life and political institutional framework of countries. | UN | ٦ - إن مروجي مفهومي " السيادة المحدودة " و " واجب التدخل ﻷسباب انسانية " ، الهادفين الى فرض نوع جديد من العلاقات الدولية، يحاولون تجاهل سريان مبدأي تقرير المصير والاحترام التام لسيادة الدول، إذ أنهما يمسان لا محالة مسائل تتعلق بالحياة السياسية والمؤسسات السياسية للبلدان. |
Under the existing closure regulations in Jerusalem, children under the age of 16 and men and women over the age 60 were allowed into the city, in addition to persons who had been given special permits for humanitarian reasons. (Ha'aretz, 22 and 26 October 1993; Jerusalem Post, 22 October 1993) | UN | وبموجب أنظمة الاغلاق الحالية في القدس، يسمح بدخول المدينة لﻷطفال دون سن ١٦ سنة والرجال والنساء فوق سن ٦٠ عاما، بالاضافة الى اﻷشخاص الذين أعطوا تصاريح استثنائية " ﻷسباب انسانية " . )هآرتس، ٢٢ و ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣؛ وجروسالم بوست، ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣( |
442. Aliens are admitted in the following cases only: if they represent no threat to the public good and the maintenance of public order, if positions cannot be filled from manpower supply on the local labour market and on humanitarian grounds. | UN | ٢٤٤- ولا يجوز دخول اﻷجانب إلا في الحالات التالية: عدم تشكيلهم تهديدا للمصلحة العامة أو للنظام العام، وعدم إمكانية ملء الوظيفة المعنية بأيد عاملة محلية أو ﻷسباب انسانية. |
Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. | UN | وان السماح بالزيارات، وبخاصة من جانب أفراد العائلة، هو بطبيعة الحال من بين التدابير المطلوبة أيضا ﻷسباب انسانية. |