not least among these is economics, evidenced by a crisis in development. | UN | وهذه اﻷسباب ليس أقلها النواحي الاقتصادية كما يتضح من أزمة التنمية. |
That percentage was expected to rise drastically in the months and years to come, not least because of the growing number of countries, including huge and highly developed countries such as the Russian Federation, experiencing food shortages. | UN | ومن المتوقع أن تزداد النسبة ازديادا كبيرا في اﻷشهر والسنوات المقبلة، وذلك ﻷسباب ليس أقلها زيادة عدد البلدان بما فيها بلدان كبيرة وعالية التقدم مثل الاتحاد الروسي الذي يعاني من حالات نقص الغذاء. |
Nuclear-safety standards are constantly being developed and upgraded by the Agency, not least in response to public perceptions concerning the benefits and risks associated with nuclear energy. | UN | ويجري باستمرار تطوير معايير السلامة النووية وتحديثها من جانب الوكالة وذلك ﻷسباب ليس أقلها الاستجابة للتطورات العامة السائدة بشأن مزايــا ومخاطــر الطاقــة النووية. |
However the proposal to merge them was drastically affecting the Institute's work, not least because several substantive posts had not been filled, while UNIFEM was fully staffed. | UN | غير أن الاقتراح الداعي إلى دمجهما يؤثر تأثيرا كبيرا على عمل المعهد، ﻷسباب ليس أقلها عدم شغل عدة وظائف أساسية بينما يعمل صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بكامل موظفيه. |
Sometimes people lie For reasons that have nothing to do with the crime. | Open Subtitles | هناك أشخاص يكذبوا لأسباب ليس لها دخل بالجريمة |
The conclusions of this investigation are assumed to be relevant to the Commission's mandate, not least because, for a period, Hussein Kamal was the head of the Military Industrialization Corporation, Iraq's main organization responsible for proscribed weapons programmes. | UN | ويفترض أن النتائج التي توصل اليها هذا التحقيق لها صلة بولاية اللجنة ﻷسباب ليس أقلها أن حسين كامل كان لفترة من الزمن رئيسا لهيئة التصنيع العسكري التي هي المنظمة الرئيسية المسؤولة في العراق عن برامج اﻷسلحة المحظورة. |
To counter the impact of economic contraction, expansionary fiscal policies are normally the appropriate macroeconomic response, not least because of their benefit for the poor. | UN | ولمواجهة أثر الانكماش الاقتصادي، تكون السياسة العامة المالية التوسعية هي استجابة الاقتصاد الكلي المناسبة، ﻷسباب ليس أقلها ما تعود به من فائدة على الفقراء. |
Otherwise, according to counsel, the asylum seeker should be given the benefit of the doubt, not least since there exists a consistent pattern of gross and massive violations of human rights in Iran. | UN | وإلا فإن المحامية ترى ضرورة أن يؤوﱠل الشك لصالح طالب اللجوء، ﻷسباب ليس أقلها أن هنالك نمطا ثابتا من الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان في إيران. |
The sinister scheming of terrorists and organized crime is of growing concern, not least since it is frequently based on illicit drug trafficking. | UN | ومن دواعي القلق المتزايد المخططات الشريرة لﻹرهابيين والجريمة المنظمة، وذلك ﻷسباب ليس أقلها أنها كثيرا ما تستند إلى الاتجار غيــر المشروع بالمخدرات. |
The economic infrastructure and the distribution system are paralysed, not least because money circulation is strangled by the scarcity of rouble bank notes. | UN | كما أن الهياكل اﻷساسية الاقتصادية ونظام التوزيع قد أصيبا بالشلل، ﻷسباب ليس أقلها أن ندرة عملة الروبل الورقية تحد بشكل خانق من تداول النقود. |
It is difficult to assess the scale of the attacks, not least because many victims fear retaliation for lodging complaints with either the local police or the International Police Task Force. | UN | ومن الصعب تقدير حجم الاعتداءات ﻷسباب ليس أقلها أن ضحايا كثيرين يخافون من الانتقام إن قدموا شكاوى سواء للشرطة المحلية أو لفرقة عمل الشرطة الدولية. |
Although their written commentary may not reflect it For reasons that are not difficult to imagine, their confidence was rudely shaken. | UN | ورغما عن أن تعليقاتهم الخطية قد لا تعبﱢر عن ذلك ﻷسباب ليس من الصعب تخيلها، فقد تعرضت ثقتهم لاهتزاز شديد)٦٢(. |
Accordingly, the Special Rapporteur believes that the creation of an International Criminal Court with the characteristics described would be a monumental step towards the realization of international justice, not least because it would, in principle, permit an organ of the international community to override de jure or de facto impunity at the national level. | UN | ٧٢٢- وعليه يعتقد المقرر الخاص أن إنشاء محكمة جنائية دولية تتميز بالخصائص الموصوفة سيشكل خطوة كبيرة جدا نحو تحقيق العدالة الدولية، ﻷسباب ليس أقلها أنه سيُمكّن، من حيث المبدأ، جهازا تابعا للمجتمع الدولي من أن يبطل عملية اﻹفلات بحكم القانون أو بحكم الواقع من العقاب على الصعيد الوطني. |
46. Post-conflict peace-building is important not least because there are far more peace agreements to be implemented today than there were in the past. | UN | ٦٤ - وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع أمر مهم ﻷسباب ليس أقلﱠها أن عدد اتفاقات السلام المراد تنفيذها اليوم يفوق كثيرا ما كان في الماضي. |
There was a strong sense of urgency within the Council about the need for a peaceful solution of the conflict, not least due to its increasing regionalization, the persistent reports of ethnic persecution and reported violations of human rights and humanitarian law. | UN | وساد شعور قوي داخل المجلس بالحاجة الماسة للتوصل إلى حل سلمي للنزاع ﻷسباب ليس أقلها أن هذا النزاع يتخذ طابعا إقليميا متزايدا، ومنها استمرار ورود أنباء تفيد بممارسة الاضطهاد العرقي علاوة عما نقل من ارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
The first workshop on the experiences and problems with competition law enforcement in developing countries, introduced by the excellent lead-speaker from Kenya, Mrs. Elizabeth Gachuiri, had been exciting and interesting, not least because of the wonderful presentation by Mrs. Gachuiri. | UN | وإن حلقة التدارس اﻷولى التي تناولت الخبرات والمشاكل المقترنة بإنفاذ قوانين المنافسة في البلدان النامية التي قدمتها المتحدثة الرئيسية الممتازة من كينيا، السيدة اليزابيث غاشويري، كانت مثيرة للحماس والاهتمام ﻷسباب ليس أقلها عرض السيدة اليزابيث غاشويري الرائع لها. |
On the whole, it may be easier to adjust to domestic rather than external environmental policies, not least because the former already incorporate competitiveness concerns to a certain extent and tend to reflect more closely the environmental and other priorities of the country imposing these requirements. | UN | واجمالا، قد يكون التكيف مع السياسات البيئية المحلية أسهل منه مع السياسات البيئية الخارجية، ﻷسباب ليس أقلها أهمية أن اﻷولى تتضمن بالفعل قدرا معينا من المشاغل الخاصة بالقدرة التنافسية وتميل إلى أن تعكس على نحو أوثق اﻷولويات البيئية وغيرها من أولويات البلد الذي يفرض هذه المتطلبات. |
This aspect of United Nations endeavours deserves wider recognition and attention from its Member States, not least because international law is another essential aspect of the United Nations architecture which holds enormous potential for democratization at the international level. | UN | ويستحق هذا الجانب من جهود اﻷمم المتحدة اعترافا واهتماما أوسع نطاقا من جانب الدول اﻷعضاء وذلك، ﻷسباب ليس أقلها أن القانون الدولي يمثل جانبا أساسيا آخر من بنية اﻷمم المتحدة له طاقات كامنة ضخمة ﻹرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي. |
For those reasons his delegation was not prepared to pay for a decision over which it had had no control and which amounted to regularizing what was in fact an irregularity. | UN | ٣١ - ومضى يقول إن وفده لهذه اﻷسباب ليس مستعدا ﻷن يدفع من أجل مقرر لم يكن له يد فيه يُرقى إلى إضفاء الطابع النظامي على سلوك يتسم في الواقع بعدم النظام. |
For example a border tax imposed on tropical timber products would result in export losses not least because there is a high degree of substitutability between products made from tropical and from temperate timber. | UN | ففرض ضريبة عند الحدود على منتجات اﻷخشاب الاستوائية، على سبيل المثال، قد يسفر عن خسائر تصديرية ﻷسباب ليس أقلها وجود درجة عالية من إمكانية الاستعاضة بين المنتجات المصنوعة من اﻷخشاب الاستوائية ومن أخشاب المناطق المعتدلة. |