However, I would like to impress on the members of the Committee that the Falkland Islands were probably the only part of the entire American continent that never had an indigenous population to be displaced. | UN | بيد أنني أود أن أؤكد ﻷعضاء اللجنة أن جزر فوكلاند ربما كانت الجزء الوحيد في القارة اﻷمريكية برمتها الذي لم يشرد سكانه اﻷصليون أبدا. |
Finally, he assured the members of the Committee that its comments would be transmitted to the relevant ministers, and widely disseminated among the Government, the Parliament and the wider public. | UN | وأخيرا، أكد ﻷعضاء اللجنة أن تعليقاتها ستنقل إلى الوزراء المعنيين، وستوزع على نطاق واسع على جهات الحكومة والبرلمان، والجمهور عموما. |
He was unable to state with certainty the time-frame anticipated for the Efficiency Board, but assured the members of the Committee that the Board would function only as long as its work was beneficial to Member States. | UN | وهو غير قادر على أن يذكر بالتأكيد الاطار الزمني المتوقع لمجلس الكفاءة، إلا أنه أكد ﻷعضاء اللجنة أن المجلس سيظل يعمل طالما أن عمله مفيد للدول اﻷعضاء. |
8. She assured Committee members that campaigns to distribute condoms were being conducted by public and private health units and non-governmental organizations. | UN | 8 - وأكدت لأعضاء اللجنة أن هناك حملات جارية لتوزيع الرفالات عن طريق وحدات صحية عامة وخاصة ومنظمات غير حكومية. |
She assured Committee members that their remarks would serve to accelerate work in that area. | UN | وأكدت لأعضاء اللجنة أن ملاحظاتهم سوف تساعد على الإسراع في العمل في هذا المجال. |
Based on such information, members of the Committee could raise questions to the States parties as proposed by UNESCO. | UN | فاستناداً إلى هذه المعلومات، يمكن لأعضاء اللجنة أن يطرحوا أسئلة على الدول الأطراف حسبما تقترحه اليونسكو. |
38. Turning to questions concerning child prostitution, he assured members of the Committee that the natural initial response of denying that there was such a problem was past: the issue was now being debated openly. | UN | ٨٣- وتطرق إلى ما طرح من أسئلة تتعلق ببغاء الطفل، فأكد ﻷعضاء اللجنة أن الرد الطبيعي بالبدء بإنكار وجود هذه المشكلة أصبح في خبر كان: فهذه القضية تناقش صراحة اﻵن. |
372. Lastly, the representative assured the members of the Committee that the next periodic report of Mexico would contain more information on the implementation of article 5 of the Convention. | UN | ٣٧٢ - وفي النهاية، أكد الممثل ﻷعضاء اللجنة أن التقرير الدوري التالي للمكسيك سوف يتضمن مزيدا من المعلومات بشأن تنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية. |
21. In conclusion, he assured members of the Committee that his Government was committed to pursuing a dialogue with them as part of its irrevocable commitment to the promotion of human rights. | UN | ١٢- وفي الختام أكد السيد الناصر ﻷعضاء اللجنة أن حكومته ملتزمة بمواصلة الحوار معهم كجزء من التزامها الذي لا يحيد بتعزيز حقوق اﻹنسان. |
372. Lastly, the representative assured the members of the Committee that the next periodic report of Mexico would contain more information on the implementation of article 5 of the Convention. | UN | ٣٧٢ - وفي النهاية، أكد الممثل ﻷعضاء اللجنة أن التقرير الدوري التالي للمكسيك سوف يتضمن مزيدا من المعلومات بشأن تنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية. |
He assured members of the Committee that racial discrimination was not a tradition in Chad. During the previous regime, an attempt had been made to create divisions in the country between north and south, between Christians and Muslims and between French speakers and Arabic speakers. | UN | وأكد ﻷعضاء اللجنة أن التمييز العنصري ليس تقليدا متبعا في تشاد، وإنه قد جرت في فترة النظام السابق محاولة لتحقيق الانقسامات بين الجنوب والشمال في ذلك البلد، وبين المسيحيين والمسلمين، وبين الناطقين بالفرنسية والناطقين بالعربية. |
45. The representative of the Secretariat assured the members of the Committee that, while the cost-accounting system would be designed as a stand-alone system for use by Conference Services, as described in paragraph 12 of the note, it could be applied to any part of the Secretariat involved in the management of resources. | UN | ٤٥ - وأكد ممثل اﻷمانة العامة ﻷعضاء اللجنة أن نظام حساب التكاليف رغم كونه مصمما باعتباره نظاما مستقلا كي تستخدمه خدمات المؤتمرات، على النحو المبين في الفقرة ١٢ من المذكرة، فمن الممكن تطبيقه على أي قسم من اﻷمانة العامة يشارك في إدارة الموارد. |
45. The representative of the Secretariat assured the members of the Committee that, while the cost-accounting system would be designed as a stand-alone system for use by Conference Services, as described in paragraph 12 of the note, it could be applied to any part of the Secretariat involved in the management of resources. | UN | ٤٥ - وأكد ممثل اﻷمانة العامة ﻷعضاء اللجنة أن نظام حساب التكاليف رغم كونه مصمما باعتباره نظاما مستقلا كي تستخدمه خدمات المؤتمرات، على النحو المبين في الفقرة ١٢ من المذكرة، فمن الممكن تطبيقه على أي قسم من اﻷمانة العامة يشارك في إدارة الموارد. |
Furthermore, the doctor on duty told the Committee members that about five years earlier detainees complained frequently of having been tortured or ill-treated by the police when they arrived in prison and that there had been some serious cases. | UN | وفضلاً عن ذلك أوضح الطبيب القائم بالعمل لأعضاء اللجنة أن المحتجزين قبل خمس سنوات كثيراً ما اشتكوا عند وصولهم إلى السجن من تعرضهم للتعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة، وأنه كانت هناك حالات خطيرة. |
Witnesses told Committee members that in an estimated 15.7 per cent of cases, children reported being beaten with rifle butts and then made to sign affidavits in Hebrew, a language that they do not understand. | UN | وذكر شهود لأعضاء اللجنة أن فيما يقدر بـ 15.7 في المائة من الحالات، كان الأطفال يتعرضون للضرب بأعقاب البنادق، ويجبرون بعد ذلك على توقيع إفادات باللغة العبرية، وهي اللغة التي لا يفهمونها. |
55. Mr. Pemagbi (Sierra Leone) assured Committee members that women were adequately represented on the National Task Force charged with implementing the recommendations of the Peacebuilding Commission. | UN | 55 - السيد بيماغبي (سيراليون): أكد لأعضاء اللجنة أن النساء ممثلات تمثيلا كافيا في فرقة العمل الوطنية المسؤولة عن تنفيذ توصيات لجنة بناء السلام. |
He confirmed that abortion was still illegal under the relevant legislation. However, it had been some time since anyone had been prosecuted under that law. Lastly, he assured Committee members that his country would take general recommendation No. 24 under advisement with respect to matters relating to women's health. | UN | وأكد على أن الإجهاض ما زال أمراً غير مشروع بموجب التشريعات ذات الصلة، ومع ذلك فقد مضى وقت منذ أن جرت مقاضاة أي طرف بموجب القانون وأخيراً، أكد لأعضاء اللجنة أن بلده يتعامل مع التوصية العامة رقم 24 المتعلقة بالمسائل المتصلة بصحة المرأة. |
He drew attention to document A/59/141, in which members of the Committee could find more detailed information about SCO and its work. | UN | واسترعى الانتباه إلى الوثيقة A/59/141، التي يمكن لأعضاء اللجنة أن يجدوا فيها معلومات أكثر تفصيلا عن منظمة شنغهاي للتعاون وأعمالها. |
Committee members should take the next opportunity to familiarize themselves with the interesting work being done. | UN | وينبغي لأعضاء اللجنة أن يستغلوا الفرصة القادمة كي يلموا بالأعمال المثيرة للإعجاب التي يجري الاضطلاع بها. |
members of the Committee may lead the preparation of such documents, drawing in the first instance upon existing peer-reviewed material. | UN | ويجوز لأعضاء اللجنة أن يتصدروا عملية إعداد تلك الوثائق مستفيدين بالدرجة الأولي من مواد الاستعراض النظيرة الموجودة. |