The Committee considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion did not, in the circumstances of the instant cases, constitute an available remedy which needed to be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | وقــد رأت اللجنة أنه في حالــة انعــدام المساعـدة القانونية لا تشكل العريضة الدستورية، في ظروف القضيتين الحاليتين، وسيلة انتصاف متاحة تحتاج إلى استنفاد ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
The Committee recalled its prior jurisprudence and considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion did not, in the circumstances of the case, constitute an available remedy which needed to be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | وذكّرت اللجنة بقرارها السابق ورأت أنه مع عدم وجود مساعدة قانونية، فإن الطلب الدستوري لا يعتبر، في هذه القضية، سبيلاً متاحاً للانتصاف لا بد من استنفاده ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
The Committee considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion does not, in the circumstances of the instant case, constitute an available remedy which needs to be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | ورأت اللجنة أنه مع عدم وجود مساعدة قانونية، فإن الطلب الدستوري لا يعتبر، في هذه القضية، سبيلاً متاحاً للانتصاف لا بد من استنفاده ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
Accordingly, the proposed remedy has not been shown to be an effective one, for the purposes of the Optional Protocol. | UN | وعليه، لم يُثبت أن سبيل الانتصاف المقترح هو سبيل فعال لأغراض البروتوكول الاختياري. |
She submits that this should not mean that she has failed to exhaust domestic remedies for the purposes of the Optional Protocol. | UN | وطلبت عدم أخذ هذا بمعنى أنها لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري. |
She submits that this should not mean that she has failed to exhaust domestic remedies for the purposes of the Optional Protocol. | UN | وطلبت عدم أخذ هذا بمعنى أنها لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري. |
The Committee considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion did not, in the circumstances of the case, constitute an available remedy which must be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | ورأت اللجنة أنه في حالة انعدام المساعدة القانونية، فإن رفع دعوى أمام المحكمة الدستورية لا يشكل في ظروف هذه القضية، وسيلة انتصاف متاحة يجب استنفادها ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
The Committee considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion did not, in the circumstances of the case, constitute an available remedy which needed to be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | ورأت اللجنة أن الطعن الدستوري، في غياب المساعدة القضائية، لا يُشكل في ظروف هذه القضية وسيلة انتصاف متاحة ينبغي استنفادها ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
The Committee considered that, in the absence of legal aid, a constitutional motion did not, in the circumstances of the instant cases, constitute an available remedy which needed to be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | وقد رأت اللجنة أنه في حالة انعدام المساعدة القانونية لا تشكل العريضة الدستورية، في ظروف القضيتين الحاليتين، وسيلة انتصاف متاحة تحتاج إلى استنفاد ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
Given leading counsel's uncontested opinion, the Committee considered that a petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council was not an effective remedy which the author had to exhaust for purposes of the Optional Protocol. | UN | وبالنظر إلى رأي المحامي الرئيسي غير المفنﱠد، رأت اللجنة أن التماس الحصول على إذن خاص بالاستئناف أمام اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة لا يعتبر سبيلاً فعالاً للانتصاف يتعين على صاحب الرسالة استنفاده ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
The Committee recalled, however, that the State party had indicated that legal aid is not made available for constitutional motions; in the absence of legal aid, a constitutional motion could not be deemed to constitute an available remedy to an indigent convict and need not be exhausted for purposes of the Optional Protocol. | UN | غير أن اللجنة ذكرت بأن الدولة الطرف أوضحت أن المساعدة القانونية لا تتوافر للطلبات الدستورية؛ ولا يمكن في غياب المساعدة القانونية اعتبار أن الطلب الدستوري يشكل وسيلة انتصاف متاحة لمدان معوز ولا يلزم استنفادها ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
6.7 The Committee observes that with the dismissal of the author's petition for special leave to appeal to the Judicial Committee of the Privy Council in June 1996, the author has exhausted domestic remedies for purposes of the Optional Protocol. | UN | ٦-٧ وتلاحظ اللجنة أنه برفض التماس الشاكي إذنا خاصا للاستئناف أمام اللجنة القضائية بالمجلس الملكي الخاص في حزيران/يونيه ١٩٩٦، يكون الشاكي قد استنفد سبل الانتصاف المحلية ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
6.3 The Committee observes that with the dismissal by the Judicial Committee of the Privy Council in July 1992 of the author's petition for special leave to appeal the author has exhausted domestic remedies for purposes of the Optional Protocol. | UN | ٦-٣ وتلاحظ اللجنة أنه برفض اللجنة القضائية لمجلس الملكة في تموز/يوليه ١٩٩٢ التماس صاحب البلاغ للحصول على إذن خاص للاستئناف، فإن صاحب البلاغ يكون قد استنفد بذلك سبل الانتصاف المحلية ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
6.4 The Committee observes that, with the dismissal by the Judicial Committee of the Privy Council in October 1992 of the author's petition for special leave to appeal, the author has exhausted domestic remedies for purposes of the Optional Protocol. | UN | ٦-٤ وقد لاحظت اللجنة أنه لدى رفض طلب صاحب البلاغ بأن يسمح له بالاستئناف أمام اللجنة القضائية التابعة للمجلس الملكي الخاص في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، يكون صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية ﻷغراض البروتوكول الاختياري. |
Counsel therefore submits that all domestic remedies have been exhausted for purposes of the Optional Protocol and refers to the Committee's jurisprudence in similar cases.b | UN | ويؤكد المحامي، بناء عليه، أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت ﻷغراض البروتوكول الاختياري. ويشير إلى فتوى اللجنة في قضايا مماثلة)ب(. |
Accordingly, the proposed remedy has not been shown to be an effective one, for the purposes of the Optional Protocol. | UN | وبناء على ذلك، لم يثبت أن سبيل الانتصاف المقترح هو سبيل فعال، لأغراض البروتوكول الاختياري. |
It can be held, under those circumstances, that the complainants acted exclusively in defence of their own rights in the domestic courts and that they lack the status of victims of the alleged violations for the purposes of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن التأكيد على أن أصحاب الشكوى قد تصرفوا لغرض الدفاع عن حقوقهم فقط في المحاكم الوطنية وأنهم يفتقرون إلى صفة ضحايا الانتهاكات المُدعى وقوعها لأغراض البروتوكول الاختياري. |
It can be held, under those circumstances, that the complainants acted exclusively in defence of their own rights in the domestic courts and that they lack the status of victims of the alleged violations for the purposes of the Optional Protocol. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن التأكيد على أن أصحاب الشكوى قد تصرفوا لغرض الدفاع عن حقوقهم فقط في المحاكم الوطنية وأنهم يفتقرون إلى صفة ضحايا الانتهاكات المُدعى وقوعها لأغراض البروتوكول الاختياري. |
The Committee reiterates its jurisprudence that when the highest domestic court has ruled on the subject of a dispute, thereby eliminating any prospect of a successful appeal to the domestic courts, the author is not required to exhaust domestic remedies for the purposes of the Optional Protocol. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد سوابقها القضائية وهي أن صاحبة البلاغ ليست ملزمة باستنفاد سبل الانتصاف المحلية لأغراض البروتوكول الاختياري إذا كانت أعلى المحاكم المحلية قد بتت في المسألة المتنازع عليها، مما يستبعد أية إمكانية للانتصاف أمام المحاكم المحلية. |
8.4 Concerning the State party's arguments that ongoing negotiations might provide an effective remedy, the Committee referred to its jurisprudence that remedies that must be exhausted for the purposes of the Optional Protocol are, primarily, judicial remedies. | UN | 8-4 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف ومفادها أن المفاوضات الجارية قد توفر سبيل انتصافٍ فعال، أشارت اللجنة إلى أحكامها السابقة بأن سبل الانتصاف التي يجب استنفادها تحقيقاً لأغراض البروتوكول الاختياري هي في المقام الأول سبل انتصافٍ قضائية. |
18. While noting the State party's intention to designate the National Human Rights Institute as the national preventive mechanism for the purposes of the Optional Protocol to the Convention against Torture, the Committee is concerned at the fact that the mechanism has yet to be established (art. 7). | UN | 18- وتحيط اللجنة علماً باعتزام الدولة الطرف تعيين المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بوصفها الآلية الوقائية الوطنية لأغراض البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، لكنها تشعر بالقلق لعدم إنشاء هذه الآلية حتى الآن (المادة 7). |