I am writing to you to inform you about the latest escalation of terrorist activity by Albanian separatists in the Serbian Province of Kosovo and Metohija. | UN | أكتب إليكم ﻹبلاغكم بالتصعيد اﻷخير للنشاط اﻹرهابي الذي يقوم به الانفصاليون اﻷلبان في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا الصربية. |
I am pleased to inform you that the Conference was able to attain these stated objectives. | UN | وأعرب عن سروري ﻹبلاغكم بأن المؤتمر تمكن من تحقيق هذه اﻷهداف المعلنة. |
Upon instructions of my Government, I am writing to inform you of the following. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب اليكم ﻹبلاغكم بما يلي: |
I am writing to you upon instructions of my Government to inform you of the following. | UN | أكتب إليكم بناء على تعليمات حكومتي ﻹبلاغكم ما يلي: |
Upon instructions of my Government, I am writing to inform you of the following. | UN | أكتب لكم، بناء على تعليمات من حكومتي، ﻹبلاغكم بما يلي: |
I have the honour to inform you that the Government of El Salvador has issued a press release on the occasion of the signing of the Agreement on mutual recognition between the Government of Israel and the Palestine Liberation Organization. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم ﻹبلاغكم بالبيان الصحفي الصادر عن حكومة السلفادور بشأن التوقيع على اتفاق الاعتراف المتبادل بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
I am writing to inform you that today I have signed, in my capacity as the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the enclosed agreement between the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on the Kosovo Verification Mission. | UN | أكتب ﻹبلاغكم أنني وقعت اليوم، بصفتي رئيسا حاليا لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، الاتفاق المرفق بين المنظمة وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن بعثة التحقق في كوسوفو. |
I am writing to you on behalf of the Western Group of the Conference on Disarmament to inform you that the Group supports and endorses the Slovak Republic's application for CD membership. | UN | أكتب إليكم نيابة عن المجموعة الغربية لدى مؤتمر نزع السلاح ﻹبلاغكم بأن المجموعة تؤيد وتساند طلب الجمهورية السلوفاكية عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
I am writing to inform you of the serious difficulties that have arisen for the operations of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Croatia owing to blockades of all UNPROFOR traffic into the United Nations Protected Areas (UNPAs) by demonstrators. | UN | أكتب إليكم ﻹبلاغكم بالصعوبات الخطيرة التي تواجه عمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا بسبب إعاقة كافة منافذ المرور أمام القوة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة على يد المتظاهرين. |
Regrettably, I am again constrained to inform you that the conflict has persisted and that the lives of many innocent Sierra Leoneans continue to be lost. | UN | ومما يؤسف له أن أجد نفسي مضطرا مرة أخرى ﻹبلاغكم بأن الصراع لا يزال مستمرا، وأن أرواح العديدين من اﻷبرياء من أبناء سيراليون لا تزال تفقد. |
I write to inform you that, owing to recent financial constraints being experienced by our organization, an imminent reduction in the Organization of American States (OAS) component of the International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH), our joint mission with the United Nations, will be necessary. | UN | أكتب إليكم ﻹبلاغكم بأنه بسبب القيود المالية التي شهدتها منظمتنا مؤخرا، فإنه سيكون من اللازم إجراء خفض وشيك في عنصر منظمة الدول اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية في هايتي، وهي بعثتنا المشتركة مع اﻷمم المتحدة. |
The Federation regrets having to inform you, at this late juncture, of its non-participation, but reaffirms its conviction that the subject deserves to be discussed in depth and in an atmosphere of calm that would be more conducive to considered opinion and genuine progress on a crucially important matter. | UN | والاتحاد يأسف ﻹبلاغكم بعدم اشتراكه، في هذه المرحلة اﻷخيرة، لكنه يؤكد من جديد اعتقاده بأن الموضوع يستحق مناقشة متعمقة في جو من الهدوء يساعد أكثر على التوصل إلى رأي مدروس وعلى تحقيق تقدم حقيقي في مسألة مهمة وحساسة. |
I am writing to inform you that I have paid special attention and given deep consideration to paragraph 102 of your report to the Security Council of 22 November 1993 (S/26777), in which you point out: | UN | أكتب إليكم ﻹبلاغكم بأنني قد أوليت اهتماما خاصا إلى الفقرة ١٠٢ من تقريركم المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ المقدم إلى مجلس اﻷمن (S/26777) وأمعنت فيها النظر، وهي الفقرة التي ذكرتم فيها أن: |
In view of the key role that the United Nations continues to play in providing support to the Government of Sierra Leone in its efforts to restore peace and stability throughout the country, I am writing to inform you of the Special Conference on Sierra Leone that I convened in New York on 30 July 1998. | UN | نظرا للدور الحيوي الذي تواصل اﻷمم المتحدة الاضطلاع به في توفير الدعم لحكومة سيراليون في جهودها من أجل إعادة السلم والاستقرار إلى جميع أنحاء البلد، فإنني أكتب إليكم ﻹبلاغكم بالمؤتمر الخاص المعني بسيراليون الذي عقدته في نيويورك يوم ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Upon instructions of my Government, I am writing to inform you that, according to reports of the Turkish news agency " Anatolia " , the Turkish Government and the Muslim leadership in Bosnia and Herzegovina are going to sign a framework agreement on military cooperation at the beginning of August. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ﻹبلاغكم بأنه وفقا لما جاء في تقارير وكالة أنباء " اﻷناضول " التركية، فإن الحكومة التركية والقيادة المسلمة في البوسنة والهرسك تعتزمان توقيع اتفاق إطاري للتعاون العسكري في بداية شهر آب/أغسطس. |
I am authorized to send this letter to inform you of the policy of the Government of the Democratic People’s Republic of Korea on the national reunification on the occasion of the anniversary of the publication of the 4 July “North-South Joint Statement”, 26 years ago. | UN | لقد أذن لي بإرسال هذه الرسالة ﻹبلاغكم بسياسة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن إعادة التوحيد الوطني، وذلك بمناسبة الذكرى السنوية لصدور " البيان المشترك بين الشمال والجنوب " في ٤ تموز/يوليه منذ ٢٦ عاما مضت. |
" I avail myself of this opportunity to inform you that the Republic of Croatia has started the procedure for accession to the Convention prohibiting recruitment, deployment, financing and training of mercenaries, of 4 December 1989. " | UN | " وأنتهز هذه الفرصة ﻹبلاغكم بأن جمهورية كرواتيا بدأت إجراءات الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتحويلهم وتدريبهم، المؤرخة ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ " . |
SECRETARY-GENERAL I have the honour to inform you, in reply to your note verbale of 15 May 1996 concerning the implementation of Security Council resolution 1054 (1996), adopted at its 3660th meeting on 26 April 1996, that the Republic of Honduras has neither a diplomatic mission nor a consular post in the Sudan, nor does the Sudan have such representation in the Republic of Honduras. | UN | أتشرف بالكتابة إليكم، ردا على مذكرتكم الشفوية المؤرخة ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦ بشأن تنفيذ القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦( الذي اتخذه مجلس اﻷمن في جلسته ٣٦٦٠ المعقودة في ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٦، ﻹبلاغكم أنه ليس لجمهورية هندوراس تمثيل دبلوماسي ولا قنصلي في السودان، وليس للسودان مثل هذا التمثيل في جمهورية هندوراس. |
In accordance with the Committee’s request, I am writing to inform you that, at its fifty-second session in 1997, the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) utilized 67 per cent of its allocated conference resources and lost 22 hours 40 minutes owing to late starting and early adjournment of meetings. | UN | وبناء على طلب اللجنة هذا، أكتب إليكم ﻹبلاغكم بأن لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( لم تستغل في دورتها الثانية والخمسين في عام ١٩٩٧ سوى ٦٧ في المائة من مواردها المخصصة للمؤتمرات وأضاعت ٢٢ ساعة و ٤٠ دقيقة بسبب التأخر في بدء الجلسات واﻹبكار في رفعها. |
Upon the instruction of my Government, I am writing to inform you of the positions of the Federal Republic of Yugoslavia on your report prepared pursuant to resolutions 1160 (1998), 1199 (1998) and 1203 (1998) of the Security Council dated 4 December 1998 (S/1998/1147). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ﻹبلاغكم بمواقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تقريركم المعـــد عمـــلا بقرارات مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨( و ١٢٠٣ )١٩٩٨( والمؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ S/1998/1147)(. |