Dicho enfoque podría aplicarse también a todos los proyectos de resolución que tienen consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وينبغي أن يطبق هذا النهج أيضا على جميع مشاريع القرارات المماثلة التي ترتب آثارا في الميزانية البرنامجية. |
Se anuncia que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أعلن أن مشروع القرار لا يتضمن آثارا في الميزانية البرنامجية. |
Se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وأبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا يتضمن آثارا في الميزانية البرنامجية. |
El acto de reconocimiento que nos ocupa sería una manifestación de voluntad unilateral que surte efectos por sí mismo. | UN | 51 - وعمل الاعتراف الذي يهمنا هو التعبير عن الإرادة المنفردة الذي ينتج آثارا في حد ذاته. |
No obstante, el fallo sólo se refería a situaciones en las que la conducta anticompetitiva de forma independiente provocaba daños en el extranjero y dejó expresamente abierta la cuestión de si los tribunales de los Estados Unidos serían competentes por razón de la materia cuando un demandante demostrase que los efectos internos de la conducta del acusado tenía efectos en el extranjero. | UN | غير أن الحكم لم يشمل سوى الحالات التي كان فيها السلوك المانع للمنافسة سببا مستقلا في إحداث الضرر الخارجي، وترك الباب مفتوحا بشكل صريح بشأن ما إذا كان لمحاكم الولايات المتحدة ولاية موضوعية عندما يثبت المدعي أن الآثار الداخلية لتصرف المدعى عليهم أنشأت آثارا في الخارج. |
Se indica a la Comisión que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا يتضمن آثارا في الميزانية البرنامجية. |
Los dos proyectos de resolución, que no tienen consecuencias para el presupuesto por programas, fueron aprobados por el Comité de Información por consenso. | UN | وقد اعتمدت لجنة الإعلام مشروعي القرارين، اللذين لا يرتبان آثارا في الميزانية البرنامجية، بتوافق الآراء. |
El proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ولا يرتب مشروع القرار آثارا في الميزانية البرنامجية. |
Como el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas, es evidente que los costos asociados deben absorberse en el actual presupuesto para el bienio en curso. | UN | ونظرا لأن مشروع القرار يتضمن آثارا في الميزانية البرنامجية، فإن من الواضح أن التكاليف المرتبطة بها يجب استيعابها في حدود الميزانية الحالية لفترة السنتين الحالية. |
La Presidenta comunica a la Comisión que el proyecto de resolución A/C.3/55/L.12 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 1 - الرئيسة: أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.3/55/L.12 لا يرتب آثارا في الميزانية البرنامجية. |
La Presidenta comunica a la Comisión que el proyecto de resolución A/C.3/55/L.14 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 5 - الرئيسة: أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار A/C.3/55/L.15 لا يرتب آثارا في الميزانية البرنامجية. |
Se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución tiene consecuencias para el presupuesto por programas que figuran en el documento A/C.2/58/L.43. | UN | أبلغت اللجنة أن لمشروع القرار آثارا في الميزانية البرنامجية كما هو وارد في الوثيقة A/C.2/58/L.43. |
Se informa a la Comisión de que el proyecto de resolución tiene consecuencias para el presupuesto por programas, según se indica en el documento A/C.2/58/L.44. | UN | أبلغت اللجنة أن لمشروع القرار آثارا في الميزانية البرنامجية كما هو وارد في الوثيقة A/C.2/58/L.44. |
16. El Presidente dice que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 16 - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يرتب آثارا في الميزانية البرنامجية. |
39. El Presidente dice que el proyecto de resolución A/C.2/69/L.3 no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 39 - الرئيس: قال إن مشروع القرار A/C.2/69/L.3 لا يرتب آثارا في الميزانية البرنامجية. |
Además, teniendo en cuenta la suma relativa al documento que conlleva consecuencias para el presupuesto y el hecho de que dicho documento no se publicará hasta 2016, se espera que la Secretaría pueda absorber los costos de la publicación de la adición al informe existente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مع الأخذ في الاعتبار المبلغ المتعلق بالوثيقة التي ترتب آثارا في الميزانية وحقيقة أن الوثيقة المذكورة لن تصدر حتى عام 2016، من المتوقع أن تكون الأمانة العامة قادرة على استيعاب تكاليف إصدار الإضافة إلى تقرير موجود. |
12. El Presidente dice que el proyecto de resolución no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 12 - الرئيس: أوضح أن مشروع القرار لا يرتّب آثارا في الميزانية البرنامجية. |
En línea directa con lo anterior, también se ha considerado que la notificación, aunque tenga carácter unilateral desde un punto de vista formal, no produce efectos por sí misma, al estar vinculada a un acto preexistente, y por ello no es un acto autónomo. | UN | وفي علاقة مباشرة مع ما سبق، ذهب بعض الرأي إلى القول إن الإشعار أيضا، وإن كان له طابع انفرادي من وجهة نظر شكلية، فإنه لا يحدث آثارا في حد ذاته لأنه مرتبط بعمل سابق، وهو بالتالي ليس عملا مستقلا. |
La mención de la notificación, una acción unilateral, no parece necesaria, por cuanto la misma, aunque tenga un carácter unilateral desde el punto de vista formal, independientemente de que se trate o no de un acto jurídico, no produce efectos por sí misma, al estar vinculado a un acto preexistente, es decir, no es un acto autónomo, en el sentido que nos ocupa. | UN | ٢٥ - ولا يبدو ذكر اﻹخطار، وهو فعل انفرادي، ضروريا حيث أنه، وإن كان يتخذ طابع الفعل الانفرادي من وجهة النظر الرسمية، بصرف النظر عما إذا كان يتعلق بفعل قانوني أم لا، لا يحدث آثارا في حد ذاته، عندما يرتبط بفعل قائم مسبقا، أي أنه ليس فعلا مستقلا بالمعنى الذي يعنينا. |
100. Las decisiones adoptadas por la Oficina Federal de Cárteles de Alemania en los asuntos de las fusiones Bayer/Firestone y Phillip Morris/Rothmans constituyen ejemplos interesantes de medidas contra fusiones internacionales realizadas fuera de las fronteras nacionales pero con efectos en el territorio nacional Véase una reseña completa de esos asuntos en el documento TD/B/RBP/48, párrs. 12 a 22. | UN | ٠٠١- وثمة أمثلة هامة لﻹجراء المتخذ ضد الاندماجات الدولية التي تحدث خارج الحدود الوطنية، لكنها تحدث آثارا في الاقليم الوطني، يقدمها مكتب الكارتلات الاتحادي الالماني فـي قضيتي اندماج شركتـي باير/فايرستون وشركتي فيليب موريس/روثمانز)٧٤١(. |
El proyecto no tiene consecuencias en el presupuesto por programas. | UN | ولا يتضمن آثارا في الميزانية البرنامجية. |