ويكيبيديا

    "آثار التدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los efectos de las medidas
        
    • las consecuencias de las medidas
        
    • repercusión de las medidas
        
    • efectos de las medidas de
        
    • los resultados de las medidas
        
    • los efectos de medidas
        
    • of the Effects of Measures -
        
    • repercusiones de las medidas
        
    La mayoría de las medidas normativas tienen efectos secundarios que refuerzan, o debilitan, los efectos de las medidas aplicadas en esferas conexas. UN ويخلف معظم تدابير السياسات العامة آثارا ثانوية إما تعزز أو تضعف من آثار التدابير المتخذة في المجالات ذات الصلة.
    - Resumen de los criterios aplicados para elaborar las proyecciones y estimar los efectos de las medidas UN ● موجز للنﱡهج المستخدمة للتوصل إلى اﻹسقاطات ولتقدير آثار التدابير المتخذة
    Proyecciones de los efectos de las medidas para contrarrestar los gases de efecto invernadero UN اسقاطات آثار التدابير المضادة في مجال غازات الدفيئة
    Uno de los objetivos principales del grupo de trabajo es examinar las consecuencias de las medidas aplicadas. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للفريق العامل في بحث آثار التدابير المنفَّذة.
    El Comité invita al Estado parte a que vigile atentamente la repercusión de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos y le informe al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن ترصد بدقة آثار التدابير التي تتخذها والنتائج التي تحققها وأن تقدم معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Fue escasa la información proporcionada sobre los efectos de las medidas. UN وكانت المعلومات عن آثار التدابير محدودة.
    Además, es necesario explicar clara y detalladamente los métodos exactos utilizados para calcular los efectos de las medidas. UN وهناك حاجة، فضلاً عن هذا، إلى توضيح وتفصيل الطرق الدقيقة التي اتبعت في تقدير آثار التدابير.
    Es esencial que se elabore un marco conceptual general que permita determinar y evaluar los efectos de las medidas preventivas o coercitivas impuestas por las Naciones Unidas a terceros Estados. UN وإن وضع إطار مفاهيمي عام للتعرف على آثار التدابير الوقائية أو اﻹنفاذية التي تفرضها اﻷمم المتحدة، على الدول الثالثة وتقييم هذه اﻵثار هو أمر هام جدا.
    Un aspecto importante de este problema es investigar los efectos de las medidas económicas coercitivas que se aplican a terceros países. UN وثمة جانب هام لهذه المشكلة هو البحوث التي أجريت عن آثار التدابير الاقتصادية القسرية على الدول الثالثة.
    En el marco de la reforma tributaria, han de seguirse permanentemente los efectos de las medidas de reforma sobre los ingresos de hombres y mujeres. UN سيتم بصورة مستمرة، أثناء عملية الإصلاح الضريبي، رصد آثار التدابير الإصلاحية على دخل الرجل والمرأة.
    Sírvanse proporcionar información sobre los efectos de las medidas adoptadas para reducir la tasa de embarazos no deseados. UN يرجى تقديم معلومات عن آثار التدابير المتخذة لخفض معدلات حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    La presentación de la información relativa a las proyecciones y las estimaciones de los efectos de las medidas en un formato normalizado suscita la tentación de globalizar los números correspondientes mediante la sencilla operación de sumarlos todos. UN إن عرض المعلومات فيما يتعلق بإسقاطات وتقديرات آثار التدابير في شكل موحد يجعل تجميع هذه اﻷرقام عن طريق جمعها ببساطة بعضها مع بعض أمراً مغرياً.
    - proyecciones que incorporen los efectos de las medidas UN ● اﻹسقاطات التي تتضمن آثار التدابير
    Es también necesario examinar los efectos de las medidas comerciales propuestas sobre el comercio y la competitividad de los países en desarrollo y, si esos efectos son negativos, la forma de introducir compensaciones adecuadas para inducir al cumplimiento del acuerdo. UN كما أن من الضروري أيضا دراسة آثار التدابير التجارية المقترحة على التجارة والمنافسة في البلدان النامية وكيفية تقديم التعويض الملائم لتشجيع الامتثال للاتفاق عندما تكون هذه اﻵثار سلبية.
    F. Proyecciones y evaluación de los efectos de las medidas 32 - 39 12 UN واو - الاسقاطات وتقدير آثار التدابير ٢٣ - ٩٣ ١١
    En esas comunicaciones se podría abordar también la cuestión de si para calcular los efectos de las medidas se utilizarán los mismos modelos o planteamientos que para elaborar los cálculos relativos a los gases de efecto invernadero. UN ويمكنها أيضاً أن تعالج مسألة ما اذا كانت نفس النماذج أو النهوج التي تستخدم لتقدير آثار التدابير تستخدم أيضاً لوضع تقديرات انبعاثات غازات الدفيئة.
    Tal ha sido el caso sobre todo en relación con las deliberaciones que han tenido lugar hasta ahora sobre las consecuencias de las medidas ambientales para el acceso de los productos y servicios de los países en desarrollo a los mercados; el ecoetiquetado; la competitividad; y la cuestión de la trasparencia de las medidas ambientales que tienen efectos importantes sobre el comercio. UN وكان هذا بشكل خاص ما حدث في المداولات التي دارت حتى اﻵن بشأن آثار التدابير البيئية على فرص البلدان النامية في الوصول الى اﻷسواق، ووضع العلامات الايكولوجية والقدرة على المنافسة، وقضية شفافية التدابير البيئية ذات اﻵثار التجارية الكبيرة.
    3. Facilítese información sobre la repercusión de las medidas adoptadas para combatir la discriminación contra las personas con discapacidad en el ejercicio de sus derechos económicos y sociales. UN 3- يرجى تقديم معلومات عن آثار التدابير المعتمدة لمكافحة التمييز ضد المعاقين على تمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    efectos de las medidas de lucha contra el terrorismo sobre el disfrute de los derechos humanos UN آثار التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico incluya datos y análisis estadísticos, desglosados por sexo y por zona, rural o urbana, e indique la repercusión y los resultados de las medidas normativas y programáticas adoptadas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية وتحليلات، مفصلة حسب الجنس وحسب المناطق، الريفية منها والحضرية، وتبين آثار التدابير السياسية والبرنامجية والنتائج المحققة.
    Además, alrededor del 25% de las Partes proporcionan información sobre los efectos de medidas para mejorar la absorción de CO2 por sumideros. UN وإضافة إلى ذلك، قدم حوالي ربع اﻷطراف معلومات عن آثار التدابير الرامية إلى زيادة عمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون بواسطة مصارف الترسيب.
    En particular, Australia se refirió al documento de la OCDE Greenhouse Gas Emission Projections and Estimates of the Effects of Measures - Moving towards Good Practice. A pesar de esas dificultades, algunas Partes hicieron estimaciones de la reducción de emisiones a partir de las políticas fundamentales (por ejemplo, Alemania, Austria, Bulgaria). UN وبوجه الخصوص، أخذت أستراليا علماً بالورقة التي أعدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعنونة " إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة وتقديرات آثار التدابير - الانتقال نحو ممارسة حميدة " .وعلى الرغم من هذه الصعوبات، قدر عدد قليل من الأطراف انخفاضات الانبعاثات نتيجة تطبيق السياسات الرئيسية (مثل ألمانيا وبلغاريا والنمسا).
    Deberían redoblarse los esfuerzos para evaluar las repercusiones de las medidas adoptadas. UN وينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى تقييم آثار التدابير المتخذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد