La tendencia prevaleciente hasta el momento ha consistido en hablar de los efectos de los conflictos, pero no de sus causas fundamentales. | UN | فقد كانت هناك حتى اﻵن نزعة إلى التحدث عن آثار النزاعات وليس عن أسبابها الجوهرية. |
Segundo informe sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, presentado por el Sr. Ian Brownlie, Relator Especial | UN | التقرير الثاني عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات مقدم من السيد إيان براونلي، المقرر الخاص |
Segundo informe sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, presentado por el Sr. Ian Brownlie, Relator Especial | UN | التقرير الثاني عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات مقدم من السيد إيان براونلي، المقرر الخاص |
También resultaría útil estudiar los efectos de los conflictos armados tanto sobre los tratados aplicables como sobre los que se estén aplicando con carácter provisional. | UN | ومن المفيد أيضا دراسة آثار النزاعات المسلحة في كل من المعاهدات المنطبقة والمنطبقة بصفة مؤقتة. |
- Consecuencias de los conflictos armados y de otro tipo en las mujeres, incluidas las que viven bajo ocupación extranjera | UN | ● آثار النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاعات على النساء، بمن فيهن النساء اللاتي يعشن تحت وطأة الاحتلال اﻷجنبي |
Tercer informe sobre los efectos de los conflictos | UN | التقرير الثالث عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات |
Tercer informe sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, presentado por el Sr. Ian Brownlie, Relator Especial | UN | التقرير الثالث عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات مقدم من السيد إيان براونلي، المقرر الخاص |
Cuarto informe sobre los efectos de los conflictos | UN | التقرير الرابع عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات |
Dentro de este tema también deben abordarse los efectos de los conflictos armados en los tratados destinados a promover la integración regional. | UN | وقال إن هذا الموضوع ينبغي أن يعالج أيضاً آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي. |
También deben excluirse los efectos de los conflictos armados, ya que el asunto está abarcado por el derecho internacional humanitario. | UN | كما يجب استبعاد آثار النزاعات المسلحة، حيث أن القانون الإنساني الدولي يغطي هذه المسألة. |
Cuarto informe sobre los efectos de los conflictos | UN | التقرير الرابع عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات |
efectos de los conflictos armados en el gobierno de un miembro del Fondo Monetario Internacional | UN | آثار النزاعات المسلحة على حكومة عضو في صندوق النقد الدولي |
Ninguno de ellos se ocupa de los efectos de los conflictos armados en su aplicación. | UN | ولا يتناول أي منها آثار النزاعات المسلحة على سريانها. |
:: efectos de los conflictos en las mujeres y las niñas y evaluación de sus necesidades en las situaciones posteriores a los conflictos | UN | :: تقييم آثار النزاعات على النساء والفتيات وتقدير احتياجاتهن في حالات ما بعد النزاع |
El uso de esa expresión es inapropiado en el contexto de los efectos de los conflictos armados en los tratados. | UN | واستخدام هذه العبارة غير ملائم في سياق آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات. |
La Comisión podría estudiar asimismo los efectos de los conflictos armados en los tratados que apuntan a promover la integración regional. | UN | ويمكن للجنة أن تستكشف أيضا آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات الرامية إلى تعزيز التكامل الإقليمي. |
Primer informe sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados | UN | التقرير الأول عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات |
Primer informe sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados Presentado por Lucius Caflisch, Relator Especial | UN | التقرير الأول للسيد لوسيوس كافليش، المقرر الخاص، عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات |
A esto se responde que los efectos de los conflictos armados en ambas situaciones son tan diferentes que no pueden regirse por las mismas disposiciones. | UN | والرد على ذلك هو أن آثار النزاعات المسلحة في الحالتين من الاختلاف بحيث لا يمكن إخضاعها لنفس الأحكام. |
- Consecuencias de los conflictos armados o de otro tipo en la mujer | UN | ● آثار النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاعات على المرأة |
efecto de los conflictos armados | UN | آثار النزاعات المسلحة |
Las recomendaciones principales ayudarán a fortalecer los esfuerzos de colaboración para prevenir y reducir las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. | UN | وستساعد التوصيات الرئيسية على تعزيز جهود الشراكة من أجل منع آثار النزاعات على الأطفال والحد منها. |
A juicio del Comité, son muy preocupantes los problemas de los niños traumatizados por las consecuencias del enfrentamiento armado y la violencia en la sociedad. | UN | ٢١٨ - وترى اللجنة أن إحدى المسائل المثيرة للقلق الجدي لديها مشاكل اﻷطفال الذين صدمتهم آثار النزاعات المسلحة والعنف في المجتمع. |
los efectos de un conflicto armado deberían valorarse teniendo en cuenta las circunstancias concretas de cada caso. | UN | وينبغي قياس آثار النزاعات المسلحة على أساس أخذ الظروف المحددة لكل حالة في الاعتبار. |