ويكيبيديا

    "آثار عشوائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • efectos indiscriminados
        
    Se dice que pueden tener también efectos indiscriminados en el sentido de que las personas que están en contacto con el blanco pueden recibir también descargas. UN ويقال إنه يمكن أن يكون لهذه اﻷجهزة أيضا آثار عشوائية إذ يمكن لﻷشخاص الذين هم على اتصال بالضحية أن يتلقوا الصدمات أيضا.
    Utilizaron misiles que causan daños gravísimos y tienen efectos indiscriminados y que, por tanto, están prohibidos por el derecho internacional. UN واستخدمت القذائف التي تسبب أضرارا جسيمة للغاية فنجمت عنها آثار عشوائية وهي محرﱠمة بموجب القانون الدولي.
    Estamos obligados a tomar medidas especiales contra las armas convencionales que son particularmente inhumanas o tienen efectos indiscriminados. UN يجب أن نتخذ تدابير خاصة ضد الأسلحة التقليدية التي تبلغ درجة بالغة من اللاإنسانية أو التي لها آثار عشوائية.
    Además, debemos examinar el uso de ciertas armas convencionales que tienen efectos indiscriminados y excesivos, en especial las municiones en racimo, las minas terrestres antipersonal y las municiones que contienen uranio empobrecido. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن نعالج استخدام أسلحة تقليدية معينة ذات آثار عشوائية ومفرطة، وبخاصة الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    Las mujeres pobres, especialmente las mujeres de las zonas rurales, también sufren los efectos de la utilización de armas que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN وتعاني أيضا النساء اللاتي يعشن تحت وطأة الفقر، وبخاصة الريفيات، من آثار استخدام اﻷسلحة الضارة بشكل خاص أو التي لها آثار عشوائية.
    Las mujeres pobres, especialmente las mujeres de las zonas rurales, también sufren los efectos de la utilización de armas que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN وتعاني أيضا النساء اللاتي يعشن تحت وطأة الفقر، وبخاصة الريفيات، من آثار استخدام اﻷسلحة الضارة بشكل خاص أو التي لها آثار عشوائية.
    Consideramos que las municiones de racimo, por su tendencia a tener efectos indiscriminados y/o su elevado riesgo de convertirse en restos explosivos de guerra, representan un grave problema humanitario durante los conflictos armados y después de ellos; UN نسَلِّم بأن الذخائر العنقودية يمكن أن تثير قلقاً إنسانياً بالغاً أثناء النزاعات المسلحة وبعدها لأنها يمكن أن تسفر عن إحداث آثار عشوائية و/أو لاشتداد خطر تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب؛
    Ha estado a la vanguardia de la labor dirigida a lograr el consenso en los acuerdos multilaterales dirigidos a restringir las armas que puedan provocar sufrimiento innecesario o que tengan efectos indiscriminados. UN كما أنها ما برحت رائدة في العمل على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاتفاقات المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة التي قد تتسبب في معاناة لا لزوم لها أو قد تكون لها آثار عشوائية.
    Para Venezuela, no existe un uso " debido o indebido " de las armas, pues está convencida del carácter indiscriminado de las mismas, que tiene su origen en su propia naturaleza de armas con efectos indiscriminados y, por tanto, su empleo siempre tendrá estas características. UN وترى فنـزويلا أنه ليس هناك شيء يُعتبر استخداما صحيحاً أو خطأ للسلاح. وإننا مقتنعون بالصفة العشوائية لهذه الأسلحة، بالنظر إلى طبيعتها بوصفها أسلحة ذات آثار عشوائية. لذا، فإن استخدامها عشوائي دائما.
    Consideramos que las municiones de racimo, por su tendencia a tener efectos indiscriminados y/o su elevado riesgo de convertirse en restos explosivos de guerra, representan un grave problema humanitario durante los conflictos armados y después de ellos; UN نسَلِّم بأن الذخائر العنقودية يمكن أن تثير قلقاً إنسانياً بالغاً أثناء النزاعات المسلحة وبعدها لأنها يمكن أن تسفر عن إحداث آثار عشوائية و/أو لاشتداد خطر تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب؛
    Considerando que las municiones de racimo, por sus efectos indiscriminados y su elevado riesgo de convertirse en restos explosivos de guerra, representan un grave problema humanitario durante los conflictos armados y después de ellos, UN إذ تسلم بأن الذخائر العنقودية مصدر قلق إنساني جسيم في أثناء النزاع المسلح وما بعده، لما قد ينجم عنها من آثار عشوائية وخطورة شديدة في تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب،
    Para poder aceptar un consenso sobre el particular podría aceptar la variante 1, si después del texto de introducción se añaden las palabras “o surtan efectos indiscriminados”. UN ومن أجل توافق اﻵراء حول هذه المسألة قال يمكنه أن يقبل الخيار ١ اذا أضيفت العبارة " أو ذات آثار عشوائية " الى الفاتحة .
    La utilización de armas de destrucción en masa que surten efectos indiscriminados en combatientes y no combatientes debe constituir también un crimen de la competencia de la Corte. UN وينبغي لاستخدام اﻷسلحة ذات الدمار الشامل التي لها آثار عشوائية على المتحاربين وغير المتحاربين ينبغي أن تشكل جريمة تدخل في اختصاص المحكمة .
    Podría incluso aceptar una variante que incluyera una lista de armas prohibidas, siempre que en ella se incluyan las armas que surten efectos indiscriminados. UN وحتى لو كان هو على استعداد لقبول خيار يتضمن قائمة بأسلحة ممنوعة ، فان أي قائمة من هذا القبيل ينبغي أن تشمل أسلحة ذات آثار عشوائية .
    Otras armas surten también efectos indiscriminados similares, como el envenenamiento de las fuentes de agua potable.” Pilloud/Pictec en: Commentary on the AP, art. 51, No. 1965, pág. 623. UN وثمة أيضا أسلحة لها آثار عشوائية مماثلة، منها تسميم مصادر مياه الشرب " ().
    5. Insta a todos los Estados a que se abstengan de utilizar armas que tengan efectos indiscriminados en la salud humana, el medio ambiente y el bienestar económico y social; UN 5- تحثّ جميع الدول على الامتناع عن استخدام الأسلحة التي لها آثار عشوائية على صحة الإنسان، وعلى البيئة، وعلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛
    6. Insta a todos los Estados a que se abstengan de utilizar armas que tengan efectos indiscriminados en la salud humana, el medio ambiente y el bienestar económico y social; UN 6 - تحث جميع الدول على الامتناع عن استخدام الأسلحة التي لها آثار عشوائية على صحة الإنسان، وعلى البيئة، وعلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛
    6. Insta a todos los Estados a que se abstengan de utilizar armas que tengan efectos indiscriminados en la salud humana, el medio ambiente y el bienestar económico y social; UN 6- تحثّ جميع الدول على الامتناع عن استخدام الأسلحة التي لها آثار عشوائية على صحة الإنسان، وعلى البيئة، وعلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛
    6. Insta a todos los Estados a que se abstengan de utilizar armas que tengan efectos indiscriminados en la salud humana, el medio ambiente y el bienestar económico y social; UN 6- تحثّ جميع الدول على الامتناع عن استخدام الأسلحة التي لها آثار عشوائية على صحة الإنسان، وعلى البيئة، وعلى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي؛
    a) Tiene efectos indiscriminados (no distingue entre civiles y beligerantes); UN (أ) له آثار عشوائية (لا يميز بين المدنيين والمحاربين)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد