ويكيبيديا

    "آحاد البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los distintos países
        
    • determinados países
        
    • los diferentes países
        
    • de cada país
        
    • cada uno de los países
        
    El éxito de los planes de conversión requiere la cooperación internacional, teniendo en cuenta la situación diferente de los distintos países. UN ونجاح خطط التحويل يتطلب التعاون الدولي، مع مراعاة اﻷوضاع المختلفة في آحاد البلدان.
    El Grupo de Trabajo ha tenido presente la Declaración, en especial al aprobar observaciones sobre los distintos países. UN وقد أخذ الفريق العامل الاعلان في الاعتبار، وخاصة لدى اعتماد ملاحظات بشأن آحاد البلدان.
    El Grupo de Trabajo ha tenido en cuenta la Declaración, en particular, al adoptar observaciones sobre los distintos países. UN وقد أخذ الفريق العامل الإعلان في الاعتبار، وخاصة لدى اعتماد ملاحظات بشأن آحاد البلدان.
    El Gobierno desaprobaba las iniciativas de determinados países, grupos de países y ONG para imponer sus propias normas de derechos humanos a la comunidad internacional como si se tratara de normas universales. UN والحكومة تعارض مبادرات آحاد البلدان ومجموعات البلدان والمنظمات غير الحكومية في سعيها لفرض معاييرها هي المتعلقة بحقوق الإنسان على المجتمع الدولي كما لو كانت تلك المعايير عالمية.
    Desde esta perspectiva, la tarea futura requería en primer lugar ayudar a los países a entender qué sucedía en el sistema mundial y a presentar sus propias respuestas sobre cómo enfrentarse a las nuevas oportunidades o retos y, en segundo lugar, ayudar a que el proceso internacional de adopción de decisiones entendiera las necesidades y preocupaciones de los diferentes países. UN ومن ذلك المنظور، فإن المهمة التي سيتعين التصدي لها ستشمل أولاً مساعدة البلدان على إدراك ما يحدث في النظام العالمي وعلى أن تكون لـه استجابتها الخاصة بشأن كيفية التعامل مع الفرص والتحديات الجديدة، ثم مساعدة عملية صنع القرار الدولية في فهم احتياجات وشواغل آحاد البلدان.
    Esas soluciones tendrían que adaptarse enormemente a las necesidades de cada país. UN ويجب تكييف هذه الحلول كما ينبغي لتناسب حاجات آحاد البلدان.
    He aquí los datos correspondientes a los desembolsos del programa de asistencia al desarrollo de la CODAM realizados por cada uno de los países nórdicos: UN وفيما يلي بيان مفصل لما صرف في إطار برنامج المساعدة اﻹنمائية بحسب آحاد البلدان الشمالية للمجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي:
    Debería proporcionarse más información sobre los efectos que tenían en los distintos países y regiones las actividades de análisis y cooperación técnica del subprograma. UN ويتعين توفير المزيد من المعلومات عن تأثير تحليلات البرنامج الفرعي وتعاونه التقني على آحاد البلدان والمناطق.
    Como resultado, los distintos países comenzaron a promulgar leyes que la regulan o prohíben. UN وكانت النتيجة أن بدأت آحاد البلدان تسن تشريعات إما لتنظيم هذه الممارسة أو لحظرها.
    Asimismo, las organizaciones intergubernamentales, así como los distintos países, tanto desarrollados como en desarrollo, están preparando actividades de sensibilización del público destinadas a fomentar la ratificación y la aplicación de la Convención. UN وتقوم أيضا المنظمات الحكومية الدولية، فضلا عن آحاد البلدان المتقدمة منها والنامية على السواء، باعداد أنشطة لتوعية الجمهور من أجل تشجيع التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    El HABITAT colabora estrechamente con el PNUD y el Banco Mundial, así como con los organismos de asistencia para el desarrollo de los distintos países. UN ويتعاون الموئل عن كثب مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، وكذلك مع الوكالات المعنية بالمساعدة اﻹنمائية في آحاد البلدان.
    Esta insularidad contribuye a que los distintos países insulares no compartan debidamente notas y experiencias y adopten medidas comunes en sus relaciones con el resto del mundo. UN وهذا الطابع الجزري يقود آحاد البلدان الى عدم تقاسم الملاحظات والخبرات بصورة مناسبة وعدم اتخاذ تدابير مشتركة في التعامل مع بقية العالم.
    Para este examen se tendrán en cuenta los resultados de las consultas entre los distintos países sin litoral y sus vecinos de tránsito, las cuales se organizarán como parte de la reunión intergubernamental. UN وسيراعي هذا الاستعراض نتائج المشاورات بين آحاد البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، وهي مشاورات ستنظم كجزء من الاجتماع الحكومي الدولي.
    La contribución de los distintos países industrializados al crecimiento mundial ha ido variando con el tiempo a medida que los ciclos económicos se han desincronizado cada vez más. UN أما إسهام آحاد البلدان الصناعية في النمو العالمي فقد تباين على مر الوقت بالنظر إلى أن دورات اﻷعمال قد أصبحت غير متزامنة على نحو متزايد.
    También dijo que los resultados y las conclusiones de los exámenes de las políticas de inversiones y las políticas de ciencia, tecnología e innovación respecto de los distintos países podrían servir asimismo de ejemplo para otros países. UN وذكر أيضا أن نتائج واستنتاجات استعراضات سياسة الاستثمار واستعراضات سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار بخصوص آحاد البلدان يمكن أن تفيد كأمثلة تستفيد منها بلدان أخرى كذلك.
    D. Criterios para la distribución de los recursos a los distintos países UN دال - معايير توزيع الموارد على آحاد البلدان
    los distintos países reconocen a menudo las calificaciones de los profesionales de los países con los que existen relaciones históricas y que se ajustan a su propio sistema jurídico y comercial. UN فكثيراً ما تعترف آحاد البلدان بمؤهلات المهنيين القادمين من بلدان أخرى توجد معها علاقة تاريخية، لانسجام هذه المؤهلات مع البيئة القانونية والتجارية القائمة لديها.
    Se hizo referencia a diversos sectores en los que la falta de un marco jurídico internacional hacía que determinados países y regiones tuvieran que recurrir a criterios nacionales y regionales en cuestiones tan importantes como la reglamentación de la responsabilidad en las operaciones de transporte multimodal. UN وأشير إلى مجالات أدى فيها الافتقار إلى إطار قانوني دولي إلى اضطرار آحاد البلدان والمناطق إلى اللجوء إلى نهج وطنية وإقليمية بشأن قضايا هامة مثل تنظيم المسؤولية في عمليات النقل المتعدد الوسائط.
    b) Asistencia económica especial a determinados países o regiones UN (ب) المساعدة الاقتصادية الخاصة المقدمة إلى آحاد البلدان أو المناطق
    b) Asistencia económica especial a determinados países o regiones (A/61/78-E/2006/61y A/61/209) UN (ب) المساعدة الاقتصادية الخاصة المقدمة إلى آحاد البلدان أو المناطق (A/61/78-E/2006/61 و A/61/209)
    Desde esta perspectiva, la tarea futura requería en primer lugar ayudar a los países a entender qué sucedía en el sistema mundial y a presentar sus propias respuestas sobre cómo enfrentarse a las nuevas oportunidades o retos y, en segundo lugar, ayudar a que el proceso internacional de adopción de decisiones entendiera las necesidades y preocupaciones de los diferentes países. UN ومن ذلك المنظور، فإن المهمة التي سيتعين التصدي لها ستشمل أولاً مساعدة البلدان على إدراك ما يحدث في النظام العالمي وعلى أن تكون لـه استجابتها الخاصة بشأن كيفية التعامل مع الفرص والتحديات الجديدة، ثم مساعدة عملية صنع القرار الدولية في فهم احتياجات وشواغل آحاد البلدان.
    g) No debe sobrepasarse la capacidad de absorción de cada país receptor (Australia, MISC.2/Add.1; Estados Unidos, MISC.5); UN (ز) لا يجب تجاوز الطاقة الاستيعابية لدى آحاد البلدان المتلقية (أستراليا، Misc.2/Add.1؛ الولايات المتحدة، Misc.5)؛
    Las decisiones deberían adoptarse en función de la situación específica de cada uno de los países. UN وينبغي إصدار قرارات على أساس الأوضاع المحددة في آحاد البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد