ويكيبيديا

    "آخذا في الاعتبار أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • teniendo en cuenta que
        
    • teniendo presente que el
        
    • teniendo presente que la
        
    El sistema de coordinadores residentes debe desempeñar su función en plena colaboración y consulta con el gobierno, teniendo en cuenta que en última instancia la responsabilidad de la coordinación dentro del país pertenece al gobierno. UN وينبغي أن يقوم هذا النظام بدوره بالتعاون التام والتشاور الكامل مع الحكومة، آخذا في الاعتبار أن مسؤولية التنسيق في القطر المعني تقع في خاتمة المطاف على عاتق الحكومة.
    El sistema de coordinadores residentes debe desempeñar su función en plena colaboración y consulta con el gobierno, teniendo en cuenta que en última instancia la responsabilidad de la coordinación dentro del país pertenece al gobierno. UN وينبغي لهذا النظام أن يقوم بدوره بالتعاون والتشاور التامين مع الحكومة، آخذا في الاعتبار أن مسؤولية التنسيق في القطر المعني تقع في خاتمة المطاف على عاتق الحكومة.
    El presente informe sigue las definiciones contenidas en el Convenio, teniendo en cuenta que la evolución reciente en la materia ha servido para aclarar su significado. UN ويسير هذا التقرير على نهج التعريفين المستخدمين في اتفاقية التنوع البيولوجي، آخذا في الاعتبار أن التطورات الأخيرة قد تلقي ضوءا جديدا على المعنى المقصود بهما.
    Reiterando la importancia de que los Estados Miembros apliquen el embargo de armas y de supervisarlo mejor mediante una investigación continua y atenta en Somalia de sus infracciones, teniendo presente que la situación general de seguridad en el país mejorará si se hace cumplir estrictamente el embargo de armas, UN وإذ يعيد التأكيد على أهمية تنفيذ الدول الأعضاء لحظر توريد الأسلحة، وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الحالة الأمنية العامة في الصومال،
    teniendo en cuenta que la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos estaba examinando las consecuencias de la utilización de las fuentes de energía nuclear, el Grupo de Trabajo recomendó que el examen de ese tema por el Grupo se suspendiera durante un año, en espera de los resultados de los trabajos de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. UN وأوصى الفريق العامل، آخذا في الاعتبار أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عاكفة على دراسة اﻵثار التي تترتب على استخدام مصادر الطاقة النووية، بأن يتوقف الفريق عن النظر في هذا البند لعام كامل انتظارا لنتائج أعمال اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    3. Alienta al Relator Especial a que centre sus actividades de vigilancia en los próximos dos años en un número apropiado de esferas prioritarias, teniendo en cuenta que el objetivo global de las actividades de vigilancia es aplicar las Normas en su totalidad; UN ٣ - تشجع المقرر الخاص على تركيز جهوده الرصدية خلال العامين القادمين على عدد مناسب من المجالات ذات اﻷولوية، آخذا في الاعتبار أن الهدف العام للنشاط الرصدي هو تنفيذ القواعد بكاملها؛
    En su decisión de 31 de marzo de 1998, el magistrado Khan rechazó este auto de procesamiento conjunto por considerarlo inadmisible en su forma actual, alegando que él no era competente para confirmar este auto, en particular contra las 11 personas del primer grupo, teniendo en cuenta que ya habían sido procesadas ante una Sala de primera instancia. UN ٥٤ - وقد رفض القاضي خان، في قراره الصادر في ١٣ آذار/ مارس ٩٩١، قرار الاتهام المشترك ذاك، ورأى أنه مرفوض بشكله الحالي، بحجة أنه غير مختص لتأكيد قرار الاتهام ذاك، خاصة ضد اﻟ ١١ متهما في المجموعة اﻷولى، آخذا في الاعتبار أن الادعاء أقيم ضدهم بالفعل أمام دائرة ابتدائية.
    21. Solicita al Secretario General que promueva el aprendizaje por vía electrónica a fin de proporcionar igualdad de acceso a la capacitación para los funcionarios, teniendo en cuenta que dicha modalidad de aprendizaje representa una manera flexible y eficaz de impartir algunos tipos de capacitación; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يروج للتعلم الإلكتروني في سبيل إتاحة فرص متكافئة للموظفين للحصول على التدريب، آخذا في الاعتبار أن التعلم الإلكتروني يمثل وسيلة مرنة وفعالة لتوفير بعض أنواع المعارف؛
    21. Solicita al Secretario General que promueva el aprendizaje electrónico a fin de proporcionar igualdad de oportunidades de acceso a la capacitación para los funcionarios, teniendo en cuenta que dicha modalidad de aprendizaje representa una manera flexible y eficaz de impartir algunos tipos de aprendizaje; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام النهوض بالتعلم الإلكتروني من أجل إتاحة فرص متكافئة للموظفين للحصول على التدريب، آخذا في الاعتبار أن التعلم الإلكتروني يمثل وسيلة مرنة فعالة لتوفير بعض أنواع المعارف؛
    21. Solicita al Secretario General que promueva el aprendizaje electrónico a fin de proporcionar igualdad de oportunidades de acceso a la capacitación para los funcionarios, teniendo en cuenta que dicha modalidad de aprendizaje representa una manera flexible y eficaz de impartir algunos tipos de aprendizaje; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام النهوض بالتعلم الإلكتروني من أجل إتاحة فرص متكافئة للموظفين للحصول على التدريب، آخذا في الاعتبار أن التعلم الإلكتروني يمثل وسيلة مرنة فعالة لتوفير بعض أنواع المعارف؛
    a) Alentó al Relator Especial a que centrara sus actividades de vigilancia en los próximos dos años en un número apropiado de esferas prioritarias, teniendo en cuenta que el objetivo global de las actividades de vigilancia era aplicar las Normas en su totalidad; UN )أ( شجعت المقرر الخاص على أن يركز جهود الرصد خلال العامين القادمين، على عدد مناسب من المجالات ذات اﻷولوية، آخذا في الاعتبار أن الهدف العام لنشاط الرصد هو تنفيذ القواعد بكاملها؛
    22. Pide al Secretario General que convoque la 17ª Reunión de los Estados Partes en la Convención en Nueva York el 14 y del 18 al 22 de junio de 2007, teniendo en cuenta que el mandato actual de los miembros de la Comisión termina el 15 de junio de 2007, y que le proporcione los servicios necesarios; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يدعو إلى عقد الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية في نيويورك في 14 ومن 18 إلى 22 حزيران/يونيه 2007، آخذا في الاعتبار أن فترة العضوية الحالية لأعضاء اللجنة تنتهي في 15 حزيران/يونيه 2007، وأن يوفر الخدمات اللازمة لذلك؛
    8. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y pide al Secretario General que vele por su cabal aplicación, teniendo en cuenta que el Representante Especial del Secretario General ha solicitado más recursos para la policía y las autoridades judiciales a raíz de los recientes acontecimientos en Kosovo (Serbia y Montenegro); UN 8 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها التام، آخذا في الاعتبار أن الممثل الخاص للأمين العام قد طلب موارد من الشرطة وموارد قانونية إضافية لمواجهة الأحداث التي وقعت مؤخرا في كوسوفو (صربيا والجبل الأسود)؛
    Reiterando la importancia de que los Estados Miembros apliquen el embargo de armas y de supervisarlo mejor mediante una investigación continua y atenta en Somalia de sus infracciones, teniendo presente que la situación general de seguridad en el país mejorará si se hace cumplir estrictamente el embargo de armas, UN وإذ يعيد التأكيد على أهمية تنفيذ الدول الأعضاء لحظر توريد الأسلحة، وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة في الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في الانتهاكات، آخذا في الاعتبار أن الإنفاذ الصارم لحظر توريد الأسلحة سيؤدي إلى تحسين الحالة الأمنية العامة في الصومال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد