ويكيبيديا

    "آخذين في اعتبارهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • teniendo en cuenta
        
    Después de conocerse la respuesta y teniendo en cuenta las opiniones que se hayan enviado a la Secretaría, el Presidente y la Mesa pueden tomar una decisión, tal como lo hacen ahora. UN بعد أن يصبح الرد معروفا، ومع مراعاة وجهات النظر العامة التي تكون قد نمت الى علم اﻷمانة، يقوم الرئيس وأعضاء المكتب اﻵخرون بالبت في اﻷمر مثلما يفعلون اﻵن آخذين في اعتبارهم وجهات النظر هذه.
    Con ese fin, la Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General y las organizaciones participantes en el CIPED revisen esta cuestión teniendo en cuenta el rápido ritmo de transformación tecnológica en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، توصي اللجنة الاستشارية اﻷمين العام والمنظمات المشاركة في المركز الدولي للحساب الالكتروني باستعراض هذه المسألة، آخذين في اعتبارهم سرعة خطى التغيير التكنولوجي الجاري في منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Estarán obligados asimismo a determinar principios de colaboración teniendo en cuenta el procedimiento que ha de seguirse en los casos de peligro para la vida o la salud de los trabajadores. UN كما سيلزمون بتحديد مبادئ التعاون، آخذين في اعتبارهم في هذا الصدد اﻹجراء الذي يتبع في حالات وجود أخطار على حياة العمال أو صحتهم.
    En todos los casos, sus iniciativas se llevaron a cabo en consulta con los gobiernos anfitriones, teniendo en cuenta la situación interna especial, las prioridades y las necesidades de cada país. UN وكانوا يقومون بمبادراتهم، في جميع الحالات، بالتشاور الكامل مع الحكومات المضيفة، آخذين في اعتبارهم الظروف المحلية الخاصة واﻷولويات والاحتياجات الوطنية.
    4. Los magistrados elegirán al Secretario en votación secreta por mayoría absoluta y teniendo en cuenta las recomendaciones de la Asamblea de los Estados Partes. UN ٤ - ينتخب القضاة المسجل باﻷغلبية المطلقة بطريق الاقتراع السري. آخذين في اعتبارهم أية توصية تقدم من جمعية الدول اﻷطراف.
    La delegación de la República de Corea considera que las partes en una convención marco deberían tener la opción de suscribir con otros Estados del acuífero acuerdos que difieran en sus aspectos sustanciales de la convención, teniendo en cuenta su situación local, a fin de gestionar sus acuíferos comunes de la forma que estimen más conveniente. UN وأوضح أن وفده يرى أن يكون الخيار للأطراف في أي اتفاقية إطارية في الانضمام إلي بلدان أخرى بها طبقات حاملة للمياه في إبرام اتفاقيات قد تخرج في مضمونها عن الاتفاقية، آخذين في اعتبارهم أوضاعهم المحلية، حتى يتسنى لهم إدارة الطبقات المشتركة للمياه الجوفية بما يرونه أنسب لهم.
    En opinión de los Inspectores, los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben ajustar las sumas para imprevistos teniendo en cuenta las prácticas locales. UN ويرى المفتشان أن يعدّل الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة مبالغ الطوارئ آخذين في اعتبارهم الممارسات المحلية.
    4. Los magistrados elegirán al Secretario en votación secreta por mayoría absoluta y teniendo en cuenta las recomendaciones de la Asamblea de los Estados Partes. UN 4 - ينتخب القضاة المسجل بالأغلبية المطلقة بطريق الاقتراع السري. آخذين في اعتبارهم أية توصية تقدم من جمعية الدول الأطراف.
    La OMS es desde hace mucho tiempo un organismo que colabora con el Comité, y los representantes examinaron las formas de reforzar la cooperación actual a la luz de los acontecimientos recientes, teniendo en cuenta en particular el objetivo de la OMS de integrar plenamente la dimensión de los derechos humanos en su labor. UN ومنظمة الصحة العالمية شريك للجنة منذ أمد بعيد، وناقش الممثلون طرقا لتعزيز التعاون الجاري على ضوء التطورات اﻷخيرة، آخذين في اعتبارهم بصفة خاصة هدف المنظمة المتمثل في إدماج أبعاد حقوق اﻹنسان إدماجا تاما في أعمالها.
    La Presidencia alentó a la delegación patrocinadora y a las delegaciones que habían expresado sus inquietudes a que trataran de llegar a una redacción aceptable del párrafo teniendo en cuenta, en particular, el Artículo 52 de la Carta. UN 120 - وحثّ الرئيس وفد الاتحاد الروسي والوفود المعنية على محاولة التوصل إلى صياغة مقبولة للفقرة، آخذين في اعتبارهم على وجه الخصوص المادة 52 من الميثاق.
    teniendo en cuenta que los valores que propugna el personal directivo superior constituyen la esencia de la cultura de una organización, los Estados Miembros deben instar a los jefes ejecutivos a que adopten los valores que forman parte integrante del marco actualizado y concedan alta prioridad a la gestión de la actuación profesional y la aplicación del marco en sus organizaciones. UN وينبغي أن تحث الدول الأعضاء الرؤساء التنفيذيين على تبني القيم التي يشتمل عليها الإطار المستكمل، وعلى أن يمنحوا إدارة الأداء وتنفيذ الإطار في منظماتهم أولوية قصوى، آخذين في اعتبارهم أن القيم التي تروج لها الإدارة العليا تمثل جوهر ثقافة المنظمة.
    3. Invita a los miembros de la Subcomisión y a los observadores gubernamentales y no gubernamentales a mantener un diálogo y una consulta constructivos sobre los derechos humanos a fin de aumentar la comprensión y de encontrar soluciones eficaces y convenidas para promover y proteger los derechos humanos en todos los países, teniendo en cuenta el importante papel de la Subcomisión como " grupo de reflexión " en la materia; UN ٣- تدعو أعضاء اللجنة الفرعية والمراقبين الحكوميين وغير الحكوميين إلى إجراء حوار ومشاورات بنﱠاءة بشأن حقوق اﻹنسان، تعزيزاً للتفاهم وبحثا عن حلول فعالة متفق عليها عموماً لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كافة البلدان، آخذين في اعتبارهم دور اللجنة الفرعية الهام باعتبارها " عقلاً مفكراً " في هذا الشأن؛
    5. Pide además a los expertos que examinen la aplicación de los pactos y convenios de derechos humanos en el contexto de la extrema pobreza, a fin de determinar los vacíos existentes y los obstáculos que impiden su aplicación, teniendo en cuenta la indivisibilidad e interdependencia de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales; UN 5- ترجو الخبراء، فضلاً عن ذلك، أن يبحثوا مسألة تنفيذ العهود والاتفاقيات الخاصة بحقوق الإنسان في سياق الفقر المدقع بغية تحديد أوجه النقص التي تشوبها والعقبات أمام تطبيقها، آخذين في اعتبارهم عدم قابلية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للتجزئة وتداخلها؛
    33. teniendo en cuenta los debates celebrados acerca de la protección de los niños y la trata de personas, los participantes destacaron la necesidad de que se adoptaran medidas especiales, tanto económicas como sociales, para garantizar la protección adecuada de los niños contra toda forma de explotación. UN 33- شدد المشاركون على ضرورة اتخاذ تدابير خاصة، من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، لتوفير الحماية الملائمة للأطفال من جميع أشكال الاستغلال، آخذين في اعتبارهم المناقشات التي جرت بشأن استغلال الأطفال والاتجار بالأشخاص.
    Como primera medida, el grupo de Amigos de la Presidencia examinó su proyecto de mandato (E/CN.3/2012/15, anexo III), teniendo en cuenta el debate que había tenido lugar en el seno de la Comisión de Estadística, y convino en introducir dos modificaciones en la propuesta original. UN 3 - وقام أصدقاء الرئيس، كخطوة أولى، باستعراض الاختصاصات المقترحة للفريق (E/CN.3/2012/15، المرفق الثالث)، آخذين في اعتبارهم المناقشة التي دارت في اللجنة الإحصائية، ووافقوا على إدخال تنقيحين على المقترح الأصلي.
    teniendo en cuenta los resultados de reuniones regionales similares celebradas en Addis Abeba (marzo de 2000) y Niamey (abril de 2000) en preparación de la Conferencia sobre los Países Menos Adelantados, y la reunión consultiva regional de alto nivel, los ministros pidieron que se diera un nuevo enfoque a la cooperación internacional para el desarrollo en apoyo del desarrollo de los países menos adelantados. UN 34 - ودعا الوزراء، آخذين في اعتبارهم النتائج التي تمخضت عنها الاجتماعات الإقليمية المعقودة في أديس أبابا (آذار/مارس 2000)، ونيامي (نيسان/أبريل 2000) للتحضير لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا، والاجتماع الاستشاري الإقليمي الرفيع المستوى، إلى اعتماد نهج جديد إزاء التعاون الإنمائي الدولي لدعم التنمية في البلدان الأفريقية الأقل نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد