Esta propiedad está sujeta a distintas leyes, la más reciente de las cuales, la Ley y el Decreto sobre fincas destinadas a la cría del reno, se aplica también a los pastores samis. | UN | وهذه الملكية تنظمها طائفة من القوانين التشريعية؛ آخرها قانون ومرسوم مزارع الرنة؛ وهما ينطبقان أيضا على الرعاة الصاميين. |
Vemos con agrado los resultados de estas conferencias, la más reciente de las cuales fue la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | ونحن نرحب بنتيجة تلك المؤتمرات، التي كان آخرها مؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين. |
Esa autonomía está especificada en leyes fundamentales, las Leyes de autonomía, la más reciente de las cuales fue promulgada en 1991 y entró en vigor a principios de 1993. | UN | والحكم الذاتي محدد في قوانين أساسية هي قوانين الحكم الذاتي التي سُنﱠ آخرها في عام ١٩٩١ وبدأ نفاذه في بداية عام ٣٩٩١. |
- Recordando sus anteriores resoluciones a este respecto, la última de las cuales fue la resolución No. 5506, emitida el 21 de septiembre de 1995, | UN | - إذ يذكر بقراراته السابقة بهذا الخصوص والتي كان آخرها القرار رقم ٥٥٠٦ الصادر بتاريخ ٢١/٩/١٩٩٥، |
Se ha facilitado información sobre el Iraq en varias ocasiones, la última en 1986. | UN | قدمت معلومات بشأن العراق في عدة مناسبات كانت آخرها في عام ٦٨٩١. |
Ese comité ha celebrado cinco rondas de negociaciones, la última de ellas en Taza, hace dos meses. | UN | وقد عقدت تلك اللجنة خمس جولات من المفاوضات، بعضها في الرياض وبعضها اﻵخر في اليمن، كان آخرها في الشهر قبل الماضي في تعز. |
La labor relacionada con los referendos, la más reciente de las cuales tuvo lugar en Timor Oriental, es también una esfera en la que se están promoviendo las instituciones y los valores democráticos. | UN | ويتيح العمل من أجل إجراء عمليات الاستفتاء، التي كان آخرها في تيمور الشرقية، مجالا للنهوض بالمؤسسات والقيم الديمقراطية. |
Ese peligro se puso de relieve en la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), la más reciente de las cuales se celebró en 2000. | UN | وهو احتمال أعربت عنه المؤتمرات المتعاقبة لاستعراض تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، عقد آخرها عام 2000. |
Desde entonces, Israel ha recurrido a la agresión militar en diversas ocasiones, la más reciente de las cuales tuvo lugar en Gaza en el verano de 2014. | UN | ومنذ ذلك الحين، جنحت إسرائيل للعدوان العسكري عدة مرات آخرها كان العدوان على غزة في صيف عام 2014. |
El Consejo de Seguridad ha examinado también diversos aspectos del informe y ha emitido varias declaraciones, la más reciente de las cuales se distribuyó el 28 de mayo de 1993 con la signatura S/25859. | UN | كما ناقش مجلس اﻷمن مختلف جوانب التقرير وأصدر عددا من البيانات عُمم آخرها في الوثيقة S/25859 المؤرخة ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٣. |
Me complace informar y dejar constancia de que estas reuniones, la más reciente de las cuales se ha celebrado aquí, en la Sede, esta misma mañana, están resultando muy fructíferas. | UN | ويسرني أن أذكر وأسجل بأن هذه الاجتماعات، التي عقد آخرها هنا في المقر هذا الصباح، تبرهن حقا على أنها اجتماعات مثمرة للغاية. |
El Comité se reunió por primera vez el 22 de septiembre de 1995 y desde entonces ha celebrado otras seis sesiones, la más reciente de las cuales tuvo lugar el 24 de abril de 1996. | UN | واجتمعت اللجنة ﻷول مرة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، ثم عقدت منذ ذلك الحين ستة اجتماعات أخرى، آخرها في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
A pesar de todos los progresos de nuestra civilización, lamentablemente, en el siglo XX ha habido numerosas instancias de genocidio, la más reciente de las cuales pudo presenciar el mundo en Bosnia y Herzegovina y Rwanda. | UN | وبالرغم من جميع أوجه التقدم التي شهدتها حضارتنا، فإن القرن العشرين مفعم، لﻷسف، بحوادث اﻹبادة الجماعية، وكانت آخرها تلك التي عاشها العالم في البوسنة والهرسك ورواندا. |
Su país ha adoptado diversas medidas para promover la aceptación y el respeto de los principios del derecho internacional, la más reciente de las cuales ha sido la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وقال إن حكومته قد اتخذت إجراءات شتى للتشجيع على قبول واحترام مبادئ القانون الدولي، آخرها التصديق على بروتوكول العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Estos principios hallan expresión en el programa del Movimiento refrendado al más alto nivel en sus diversas cumbres de Jefes de Estado y de Gobierno, la más reciente de las cuales se celebró en Durban (Sudáfrica) en 1998. | UN | وتنعكس هذه المبادئ في جدول أعمال الحركة الذي يجري إقراره على أعلى مستوى في مختلف مؤتمرات القمة التي يعقدها رؤساء الدول أو الحكومات، والتي كان آخرها الذي عقد في دربن بجنوب أفريقيا عام 1998. |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre este tema, la última de las cuales fue la No. 5596, aprobada el 15 de septiembre de 1996, | UN | - وإذ يذكر بقراراته السابقة بهذا الخصوص والتي كان آخرها القرار رقم ٥٥٩٦ الصادر بتاريخ ١٥/٩/١٩٩٦، |
Tras anunciar el establecimiento de nuevos grupos de esta índole se publicaron circulares informativas, la última de las cuales fue la circular ST/IC/1997/79. | UN | وصدرت تعميمات إعلامية للإعلان عن تعيين أفرقة جديدة، كان آخرها التعميم الإعلامي ST/IC/1997/79. |
Se ha facilitado información sobre el Reino Unido en varias ocasiones, la última en 1995. | UN | قدمت معلومات تتعلق بالمملكة المتحدة في عدة مناسبات، كانت آخرها في عام ٥٩٩١. |
Desde que el procedimiento fue establecido en 1955, sólo se han solicitado tres opiniones consultivas a la Corte, la última de ellas en 1987; y en ninguno de esos casos la Corte opinó que el Tribunal hubiese cometido un error. | UN | ومنذ وضع اﻹجراء في عام ١٩٥٥، لم يطلب من المحكمة فعليا غير ثلاث فتاوى، كان آخرها في عام ١٩٨٧ ولم تقض محكمة العدل الدولية في أي من تلك القضايا بأن المحكمة اﻹدارية قد أخطأت. |
Desde entonces el Sr. Sharon ha insistido en esta idea, la última vez en una entrevista que apareció publicada en la revista Newsweek justo la semana pasada. | UN | ومنذ ذلك الوقت كرر السيد شارون هذه الآراء، وكان آخرها في مقابلة مع مجلة نيوزويك نشرت في الأسبوع الماضي. |
Los proyectos se iniciaron en 1995 y el último de ellos finalizará en 1998. | UN | وقد استهلت هذه المشاريع في عام ١٩٩٥ وسيكتمل آخرها في عام ١٩٩٨. |
Posteriormente, el Equipo de Tareas volvió a reunirse, y lo hizo más recientemente en París del 16 al 18 de octubre de 2013. | UN | وقد عُقدت بعد ذلك اجتماعات لفرقة العمل كان آخرها في باريس في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Este compendio se ha publicado a intervalos irregulares, el más reciente se publicó en 1991. | UN | فقد صدرت هذه الخلاصة على فترات غير منتظمة، كان آخرها في عام ١٩٩١. |