ويكيبيديا

    "آخر التقديرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las estimaciones más recientes
        
    • las últimas estimaciones
        
    • estimaciones recientes
        
    • última estimación
        
    • cálculos más recientes
        
    • últimos cálculos
        
    • estimación más reciente
        
    • previsiones actualizadas
        
    Con respecto a las estimaciones más recientes para 1998, esto representa un aumento de 8 millones en volumen de ventas y de 12,7 millones de dólares en ingresos brutos. UN ويمثل ذلك زيادة عن آخر التقديرات لعام ١٩٩٨ بمقدار ٨ ملايين في حجم المبيعات و ١٢,٧ مليون دولار في الحصيلة اﻹجمالية.
    las estimaciones más recientes muestran que las mujeres tienen una esperanza de vida de 77,9 años, frente a 68,4 años para los hombres. UN إذ تبين آخر التقديرات أن متوسط الأجل المتوقع للمرأة يبلغ 77.9 سنة مقابل 68.4 سنة للرجل.
    las estimaciones más recientes de los saldos del fondo de operaciones y la cuenta especial son 150 millones de dólares y 235 millones de dólares, respectivamente. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن رصيد صندوق رأس المال المتداول يبلغ 150 مليون دولار فيما يبلغ رصيد الحساب الخاص 235 مليون دولار.
    Bahrein y Kuwait también registraron mejoras en sus balanzas, según las últimas estimaciones. UN كذلك سجلت البحرين والكويت تحسنا في ميزانهما كما تقول آخر التقديرات.
    i/ las últimas estimaciones de la Asociación de Servicios Hídricos sugieren que las emisiones de metano de la eliminación del fango cloacal pueden haber sido sobreestimadas en hasta un 20%. UN ط يدل آخر التقديرات المستقاة من جمعية خدمات المياه على أنه قد تكون هناك مغالاة في تقدير الانبعاثات الناجمة عن التخلص من مياه المجارير بنسبة تصل إلى ٢٠ في المائة
    Según las estimaciones recientes, hay actualmente 60.000 viviendas ilegales en el Negev. UN وتفيد آخر التقديرات بأنه يوجد في صحراء النقب الآن أكثر من 000 60 منزل مشيد بصورة مشروعة.
    :: las estimaciones más recientes indican que 4,7 millones de personas residen en zonas de difícil acceso y necesitan urgentemente asistencia humanitaria. UN :: تشير آخر التقديرات إلى أن 4.7 مليون شخص يوجدون في مناطق يصعب الوصول إليها، وهم في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    las estimaciones más recientes figuran en un informe separado del Secretario General a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones sobre la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترد آخر التقديرات في تقرير منفصل مقدم من اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين عن حساب دعم عمليات حفظ السلم.
    las estimaciones más recientes figuran en un informe separado del Secretario General a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones sobre la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترد آخر التقديرات في تقرير منفصل مقدم من اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين عن حساب دعم عمليات حفظ السلم.
    Según las estimaciones más recientes, la población de las Bermudas ascendía en 1995 a 61.121 habitantes. UN ٣ - وحسب آخر التقديرات لعام ١٩٩٥ يبلغ عدد سكان برمودوا ١٢١ ٦١ نسمة.
    Además, para 1999, se prevén ingresos de fondos complementarios de 115,7 millones de dólares, en comparación con 89,3 millones de dólares de las estimaciones más recientes para 1998. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المسقط بالنسبة لعام ١٩٩٩ أن تبلغ اﻹيرادات من اﻷموال التكميلية ١١٥,٧ مليون دولار، مقابل آخر التقديرات لعام ١٩٩٨ البالغة ٨٩,٣ مليون دولار.
    Este aumento total respecto de las estimaciones más recientes para 1998 puede atribuirse a los fondos invertidos, indispensables para construir bases de datos de los clientes y donantes y para apoyar la capacidad de nuestros asociados de generar ingresos a corto y largo plazo. UN ويعزى مجموع هذه الزيادة عن آخر التقديرات لعام ١٩٩٨ إلى أموال الاستثمار الضرورية لبناء قواعد بيانات المستهلكين والمانحين، ودعم قدرات شركائنا على توليد اﻹيرادات سواء في اﻷجل القصير أو الطويل.
    Al mismo tiempo, se están verificando detenidamente los gastos de explotación de la DSP para mantener los correspondientes a 1999 en el nivel de las estimaciones más recientes para 1998. UN وفي الوقت نفسه، يجري رصد وثيق لتكاليف تشغيل شعبة القطاع الخاص، ويحتفظ بها بالنسبة لعام ١٩٩٩ عند مستوى آخر التقديرات لعام ١٩٩٨.
    La secretaría de la Comisión va a incorporar las estimaciones más recientes de la difusión del VIH/SIDA en la preparación de su próxima publicación Revision of World Population Estimates and Projections in 2000. UN وتقوم أمانة اللجنة حاليا باحتساب آخر التقديرات المتعلقة بانتشار الإصابات بهذا المرض في نشرتها التي تستعد لإصدارها وعنوانها تنقيح لتقديرات وإسقاطات عدد السكان في عام 2000.
    Según las últimas estimaciones, el África subsahariana tiene la mayor proporción de personas que viven con menos de 1 dólar al día. UN وتبين آخر التقديرات أن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى توجد بها النسبة الأكبر من السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا.
    Una delegación expresó su preocupación por las últimas estimaciones optimistas de la venta de tarjetas y regalos. UN 69 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء التفاؤل المعرب عنه في آخر التقديرات المتعلقة بمبيعات البطاقات والهدايا.
    Una delegación expresó su preocupación por las últimas estimaciones optimistas de la venta de tarjetas y regalos. UN 69 - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء التفاؤل المعرب عنه في آخر التقديرات المتعلقة بمبيعات البطاقات والهدايا.
    las últimas estimaciones indican que es probable que la tasa de recaudación de cuotas en 2004 siga superando con creces el 90%. UN وتشير آخر التقديرات إلى أنه من المحتمل أن يظل، مرة أخرى، معدّل تحصيل الاشتراكات المقررة في عام 2004 أعلى بكثير من 90 في المائة.
    Según estimaciones recientes, la generación potencial de electricidad a partir de la gasificación de la biomasa en la India es de 17.000 MW y la generación potencial a partir de residuos de la caña de azúcar asciende a 3.500 MW. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن إمكانية توليد الطاقة من الغاز المستمد من الكتلة اﻷحيائية في الهند تبلغ ٠٠٠ ١٧ ميغاوات، وأن إمكانية استخدام مخلفات قصب السكر تبلغ ٥٠٠ ٣ ميغاوات.
    última estimación disponible cuando se realizó la auditoria UN آخر التقديرات المتاحة وقت إجراء مراجعة الحسابات
    Los cálculos más recientes indican que más de medio millón de mujeres mueren cada año debido a complicaciones tratables y evitables del embarazo y el parto, como la fístula obstétrica. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن ما يزيد على نصف مليون امرأة يمتن كل عام من المضاعفات التي يمكن علاجها ومنعها أثناء الحمل والولادة، مثل ناسور الولادة.
    Según los últimos cálculos de las Naciones Unidas, la población mundial continuará aumentando hasta llegar a 9.300 millones de personas en el año 2050. UN واستنادا إلى آخر التقديرات الصادرة عن الأمم المتحدة، سيستمر عدد سكان العالم في الارتفاع إلى 9.3 بليون نسمة بحلول عام 2050.
    Como indica el propio informe del Secretario General, la estimación más reciente nos muestra que un impacto negativo de un punto porcentual en el crecimiento en el producto interno bruto de los países donantes genera una reducción del 8% en el presupuesto de ayuda cinco años después. UN وكما يشير تقرير الأمين العام، تظهر آخر التقديرات أن أي انعكاس سلبي بنسبة واحد في المائة في نمو الناتج المحلي الإجمالي للدول المانحة سيقلل ميزانية المعونات بنسبة 8 في المائة بعد خمس سنوات.
    Con respecto a la inflación, se han tenido en cuenta una serie de parámetros, como las previsiones actualizadas de la inflación en los diferentes lugares de destino. UN 6 - وفيما يتعلق بالتضخم، تراعَى سلسلة من المعايير، بما في ذلك آخر التقديرات المتعلقة بمعدلات التضخم في مختلف مراكز العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد