Con posterioridad a la presentación del último informe del Secretario General a la Asamblea General, el objetivo del equilibrio de los géneros se ha alcanzado en otro departamento y otra oficina que cuentan con 20 o más funcionarios, a saber, el Departamento de Información Pública y la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. | UN | ومنذ آخر تقرير قدمه الأمين العام للجمعية العامة، تم تحقيق هدف إقامة توازن بين الجنسين في إدارتين ومكتبين إضافيين بانضمام 20 موظفا أو أكثر: إدارة شؤون الإعلام ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
El Embajador Akram del Pakistán, Presidente del Comité de Sanciones contra Liberia, comunicó a los miembros del Consejo el último informe del Grupo de Expertos y las opiniones al respecto de los miembros del Comité. | UN | وقدم السفير أكرم، سفير باكستان رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على ليبريا، إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن آخر تقرير قدمه فريق الخبراء ورأي أعضاء اللجنة فيه. |
Por lo tanto, instamos al Irán a que coopere plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), sobre todo habida cuenta del último informe del Director General, presentado a la Junta de Gobernadores la semana pasada. | UN | وبالتالي، ندعو إيران إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا سيما في ضوء آخر تقرير قدمه المدير العام لمجلس المحافظين في الأسبوع الماضي. |
Por último, la Unión Europea desearía saber si el Relator Especial ha comprobado una evolución alentadora desde su último informe a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأخيرا يود الاتحاد اﻷوروبي أن يسأل هل وجد المقرر الخاص تطورا مشجعا منذ آخر تقرير قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
su último informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer se examinó en 2005 y fue objeto de un diálogo franco y constructivo. | UN | وذكر أن آخر تقرير قدمه بلده إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تم النظر فيه في عام 2005 وكان موضوع حوار صريح وبنَّاء. |
En el párrafo 6 de su informe más reciente (A/C.5/50/2), el Secretario General indica que la reforma propuesta tiene un triple propósito: | UN | ٧ - ويوضح اﻷمين العام، في الفقرة ٦ من آخر تقرير قدمه (A/C.5/50/2)، أن الهدف من اﻹصلاح المقترح ثلاثي الشعب: |
En el último informe que presentó a la Asamblea General, el Relator Especial había señalado el alarmante aumento del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | ٤٦ - في آخر تقرير قدمه المقرر الخاص إلى الجمعية العامة، أشار إلى زيادة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب على نحو ينذر بالخطر. |
Se recordó que el último informe presentado por el Secretario General sobre el tema, en respuesta a la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986, se publicó como documento A/45/226. | UN | وأشير إلى أن آخر تقرير قدمه اﻷمين العام عن هذا البند، استجابة لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦، قد صدر بوصفه الوثيقة A/45/226. |
Tomando nota también con preocupación del último informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán (E/CN.4/1994/48), | UN | وإذ تلاحظ أيضا مع القلق آخر تقرير قدمه المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان (E/CN.4/1994/48)، |
79. Se ha continuado recurriendo a la fuerza armada, tal como lo reseñó el último informe del Experto Independiente a la Comisión de Derechos Humanos para cumplir tareas en el campo de la seguridad interna, lo cual, según la Constitución sólo podría ocurrir en circunstancias excepcionales, agotado todo otro medio. | UN | ٩٧- وقد استُخدمت القوات المسلحة باستمرار، كما أشير الى ذلك في آخر تقرير قدمه الخبير المستقل الى لجنة حقوق اﻹنسان ، وذلك ﻷغراض القيام بمهام أمن داخلي؛ وحسب الدستور لا يمكن فعل ذلك إلا في حالات استثنائية عندما تنفد كل السبل اﻷخرى. |
Desde que se presentó el último informe del Secretario General sobre la financiación de la UNOMIL, no se han recibido nuevas contribuciones voluntarias destinadas a esa Misión o al Fondo Fiduciario para la aplicación del Acuerdo de Cotonú sobre Liberia. | UN | ٢١- منذ آخر تقرير قدمه اﻷمين العام عن تمويل البعثة، لم ترد أية تبرعات أخرى لها وللصندوق الاستئماني من أجل تنفيذ اتفاق كوتونو في ليبريا. |
Además, la Unión Europea quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General por su reciente viaje a Sudamérica y la Antártida y por sus comentarios sobre el último informe del Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático. | UN | وإلى ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر الأمين العام على إحاطته الإعلامية للأعضاء، على نطاق واسع، عن رحلته مؤخرا إلى أمريكا الجنوبية وانتاركتيكا وعلى تعليقه على آخر تقرير قدمه الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، مشاطرا إيانا جميعا آراءه ودواعي قلقه من تغير المناخ. |
84. Australia acoge complacida los progresos hechos por las Naciones Unidas en las actividades relativas a las minas desde el último informe del Secretario General de 2011, así como en la Estrategia de Actividades relativas a las Minas 2013-2018. | UN | 84 - وأعرب عن ترحيب أستراليا بالتقدُّم المحرز في مجال إجراءات الأمم المتحدة المتعلّقة بالألغام منذ آخر تقرير قدمه الأمين العام في عام 2011 إضافة إلى استراتيجية الإجراءات المتعلّقة بالألغام 2013-2018. |
Los problemas de la operación de mantenimiento de la paz en Chipre se precisan y analizan en el último informe del Secretario General al Consejo de Seguridad (documento S/25492 de 30 de marzo de 1993). | UN | وقد تم تحديد وتحليل مشاكل عملية حفظ السلم في قبرص وذلك في آخر تقرير قدمه اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن )S/25492، المؤرخ ٠٣ آذار/مارس ٣٩٩١(. |
107. En su último informe a la Comisión de Derechos Humanos, el Relator Especial no ha observado ningún cambio importante en la evolución general respecto del derecho a la libertad de opinión y expresión. | UN | ٧٠١- لم يلاحظ المقرر الخاص، منذ آخر تقرير قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان، أي تغيرات هامة في تطور الاحترام الشامل للحق في حرية الرأي والتعبير. |
Después de la presentación de su último informe a la Asamblea General, el Secretario General ha nombrado a una mujer para que se desempeñe como Fiscal de los tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda; a la primera mujer que dirige una comisión regional, la Comisión Económica para Europa (CEPE); y a una mujer para que dirija el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (CNUAH). | UN | ومنذ آخر تقرير قدمه الأمين العام للجمعية العامة، قام بتعيين: امرأة في منصب مـدَّعٍ عام للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا؛ وأول امرأة ترأس لجنة إقليمية هي اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ وامرأة لرئاسة مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
III. Independencia de los abogados y la profesión jurídica En su último informe al Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial abordó cuestiones relacionadas con las garantías de la independencia de la judicatura como institución y de los magistrados como actores judiciales fundamentales. | UN | 10 - تناول المقرر الخاص في آخر تقرير قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان مسائل متعلقة بضمانات استقلال السلطة القضائية كمؤسسة، واستقلال القضاة بصفتهم عناصر فاعلة رئيسية في المجال القضائي. |
Ucrania acoge con satisfacción los debates en curso sobre el bienestar de la gente del mar, principalmente en el marco de la OMI, y comparte las preocupaciones expresadas por el Secretario General en su último informe sobre la situación de la piratería frente a las costas de Somalia, en el que señala que, | UN | وترحب أوكرانيا بالمناقشات الجارية بشأن سلامة البحارة، وبصورة اساسية في إطار المنظمة البحرية الدولية، وتتفق مع الشواغل التي أعرب عنها الأمين العام في آخر تقرير قدمه عن حالة القرصنة قبالة السواحل الصومالية، الذي يقول فيه إنه، |
Desde su último informe a la Asamblea General, el Grupo de Trabajo ha transmitido comunicaciones a los Gobiernos de Colombia, Honduras, Liberia y los Estados Unidos de América, respectivamente. | UN | 11 - منذ آخر تقرير قدمه الفريق العامل إلى الجمعية العامة، أرسل الفريق رسائل إلى حكومة كل من كولومبيا وليبريا وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية. |
En el párrafo 6 de su informe más reciente (A/C.5/50/2), el Secretario General indica que la reforma propuesta tiene un triple propósito: | UN | ٧ - ويوضح اﻷمين العام، في الفقرة ٦ من آخر تقرير قدمه (A/C.5/50/2)، أن الهدف من اﻹصلاح المقترح ثلاثي الشعب: |
En el último informe que presentó a la Asamblea General, el Relator Especial hizo referencia al diálogo que había entablado con el Gobierno del Brasil, tras la publicación de su informe sobre su misión en el Brasil (E/CN.4/1996/72/Add.1). | UN | ٤١ - أشار المقرر الخاص، في آخر تقرير قدمه الى الجمعية العامة، الى الحوار الذي بدأ بينه وبين الحكومة البرازيلية بعد صدور تقريره المخصص للبعثة التي اضطلع بها الى البرازيل (E/CN.4/1996/72/Add.1). |
Se recordó que el último informe presentado por el Secretario General sobre el tema, en respuesta a la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986, se publicó como documento A/45/226. | UN | وأشير إلى أن آخر تقرير قدمه اﻷمين العام عن هذا البند، استجابة لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦، قد صدر بوصفه الوثيقة A/45/226. |
Algunas de esas cuestiones se abordaron brevemente en el anterior informe del Relator Especial al Consejo de Derechos Humanos8. | UN | ولقد تطرق المقرر الخاص بإيجاز إلى بعض هذه المسائل في آخر تقرير قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |