ويكيبيديا

    "آراء الأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las opiniones de los niños
        
    • de las opiniones del niño
        
    • opinión de los niños
        
    • de la opinión del niño
        
    • a las opiniones del niño
        
    • sus opiniones
        
    • puntos de vista de los niños
        
    • a la opinión del niño
        
    • las opiniones del niño no
        
    Se deben incluir explícitamente las opiniones de los niños en los planes de desarrollo de la comunidad que requieran consulta pública. UN وينبغي أن تُدرج آراء الأطفال بشكل صريح في خطط التنمية المجتمعية المحلية التي تدعو إلى التشاور مع الجمهور.
    Se deben incluir explícitamente las opiniones de los niños en los planes de desarrollo de la comunidad que requieran consulta pública. UN وينبغي أن تُدرج آراء الأطفال بشكل صريح في خطط التنمية المجتمعية المحلية التي تدعو إلى التشاور مع الجمهور.
    En lo relativo a la participación, un orador deseaba saber si las opiniones de los niños y los padres se reflejaban en la elaboración de los programas de estudio. UN وبخصوص إشراك الطفل، طلب متكلم معرفة ما إذا كانت آراء الأطفال والآباء قد انعكست في وضع المناهج الدراسية.
    El Comité alienta además al establecimiento de sistemas de inclusión de las opiniones del niño en los debates y las decisiones sobre las políticas que les afecten. UN كما تشجع اللجنة على إرساء نظم لإدماج آراء الأطفال في المناقشات السياسية والقرارات التي تمسهم.
    También preocupa al Comité que no se tenga en cuenta la opinión de los niños antes de su ingreso en instituciones y durante su estancia en ellas. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من عدم الاستماع إلى آراء الأطفال أنفسهم قبل وضعهم في هذه المؤسسات وأثناءه.
    El Comité alienta al Estado Parte a promover y facilitar en el seno de la familia, y también en la escuela, en las instituciones de puericultura y en los tribunales el respeto de la opinión del niño y su participación en todos los asuntos que los afecten. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز احترام آراء الأطفال ومشاركتهم في جميع المسائل التي تؤثر عليهم داخل الأسرة وفي المدرسة ومؤسسات الرعاية والمحاكم.
    Además, al Comité le preocupa la incidencia de la intimidación en las escuelas y el no tomar en consideración las opiniones de los niños en materia de enseñanza. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق حيال ظاهرة التخويف في المدارس وتجاه عدم مراعاة آراء الأطفال في التعليم.
    Alienta asimismo al Estado Parte a que considere la posibilidad de establecer un órgano permanente encargado de representar las opiniones de los niños en los procesos políticos. UN كما تشجع الدولة الطرف على النظر في إنشاء هيئةٍ دائمة لتمثيل آراء الأطفال في إطار العملية السياسية.
    Así, los Estados partes deberían escuchar atentamente las opiniones de los niños siempre que su perspectiva pueda aumentar la calidad de las soluciones. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول.
    Por ese motivo, las autoridades docentes deben incluir las opiniones de los niños y sus padres en la planificación de los planes de estudio y programas escolares. UN ولهذا السبب، يتعين على سلطات التعليم أن تدرج آراء الأطفال وآبائهم في التخطيط للمناهج الدراسية والبرامج الدراسية.
    :: La atención prestada a las opiniones de los niños víctimas; UN :: وضع آراء الأطفال الضحايا في الاعتبار؛
    Así, los Estados partes deberían escuchar atentamente las opiniones de los niños siempre que su perspectiva pueda aumentar la calidad de las soluciones. UN وبالتالي، ينبغي للدول الأطراف أن تستمع بتأنٍ إلى آراء الأطفال كلما كانت أبعادها قادرة على تحسين نوعية الحلول.
    Por ese motivo, las autoridades docentes deben incluir las opiniones de los niños y sus padres en la planificación de los planes de estudio y programas escolares. UN ولهذا السبب، يتعين على سلطات التعليم أن تدرج آراء الأطفال وآبائهم في التخطيط للمناهج الدراسية والبرامج الدراسية.
    las opiniones de los niños también deben tenerse en cuenta al evaluar estos mecanismos, puesto que su participación es fundamental para el éxito de las iniciativas. UN كما ينبغي مراعاة آراء الأطفال عند تقييم مثل هذه الآليات، لأن اشتراكهم ضروري لنجاح هذه المبادرات.
    En esas circunstancias, puede ser esencial que las empresas recaben las opiniones de los niños y las tengan en cuenta al adoptar decisiones que les afecten. UN وفي هذه الظروف، قد تكون هناك أهمية بالغة لقيام المؤسسات التجارية بالتماس آراء الأطفال وأخذها في الاعتبار في القرارات التي تؤثر عليهم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de preparar un plan sistemático para que la población conozca mejor los derechos de participación de los niños, y fomente el respeto de las opiniones del niño en la familia, las distintas comunidades, la escuela y los sistemas judicial y de atención al niño. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف تطوير نهج منتظم لزيادة وعي الجمهور بحقوق الأطفال في المشاركة، واحترام آراء الأطفال في إطار الأسرة والمجتمعات المحلية والمدارس ونظام الرعاية والنظام القضائي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de preparar un plan sistemático para que la población conozca mejor los derechos de participación de los niños, y fomente el respeto de las opiniones del niño en la familia, las distintas comunidades, la escuela y los sistemas judicial y de atención al niño. UN وتوصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على وضع نهج منتظم لزيادة وعي الجمهور بحق الأطفال في المشاركة، واحترام آراء الأطفال في الأسرة والمجتمعات المحلية والمدارس ونظام الرعاية والنظام القضائي.
    El Experto independiente ha subrayado la importancia de velar por que las comunicaciones recojan la opinión de los niños y los jóvenes. UN وقد أكد الخبير المستقل على أهمية ضمان أن تنعكس في الردود المقدمة آراء الأطفال والشباب.
    A este respecto, es preciso fomentar una cultura que escuche y oiga la opinión de los niños. UN وفي هذا الصدد فإن ثقافة الإصغاء إلى آراء الأطفال والاستماع إليهم تحتاج إلى تعزيز.
    601. El Comité recomienda que el Estado Parte examine la legislación con miras a suprimir las incoherencias en relación con el respeto de la opinión del niño. UN 601- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تشريعاتها بغية إزالة التعارض فيما يتعلق باحترام آراء الأطفال.
    Este principio entraña el respeto por los derechos y libertades reconocidos a los niños en virtud de la normativa internacional de derechos humanos, así como a las opiniones del niño relativas a su interés superior, debidamente ponderadas en función de la edad y la madurez de los niños de que se trate. UN وهذا المبدأ يستتبع احترام حقوق الأطفال وحرياتهم المنصوص عليها في قانون حقوق الإنسان الدولي، فضلاً عن آراء الأطفال بشأن مصالحهم الفضلى، مع المراعاة الواجبة لسن الطفل المعني ودرجة نضجه.
    Los mecanismos para dicha participación deben ser sostenibles, rendir cuentas ante los niños y explicar el modo en que se tienen en cuenta sus opiniones en los procesos de adopción de decisiones. UN وينبغي لآليات مشاركة الأطفال أن تكون مستدامة ومسؤولة لدى الأطفال وأن تفسر كيفية مراعاة آراء الأطفال عند اتخاذ القرارات.
    La participación de los niños y de los adolescentes no significa poner en tela de juicio el papel legítimo que desempeñan los niños y los adultos en la comunidad, sino más bien establecer una cultura donde se respeten los puntos de vista de los niños. UN ولا تعني مشاركة الأطفال والمراهقين تحدي الدور الشرعي للأطفال والراشدين في المجتمع، بل تعني تنمية ثقافة تحترم آراء الأطفال.
    También sigue preocupando al Comité que las posiciones tradicionales que no respetan al niño como ser humano con derechos limiten en gran medida la importancia que se confiere a la opinión del niño. UN وتظل اللجنة تشعر بالقلق لأن الآراء التقليدية التي لا تحترم الطفل باعتباره إنساناً صاحب حقوق تقيد بشدة من الوزن الذي تأخذه آراء الأطفال.
    Sin embargo, preocupa al Comité el hecho de que las opiniones del niño no se tengan en cuenta antes de los 10 años. UN إلا أن اللجنة قلقة لعدم مراعاة آراء الأطفال إطلاقا قبل سن العاشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد