ويكيبيديا

    "آراء اللجنة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las opiniones del Comité sobre
        
    • dictamen sobre la
        
    • los dictámenes del Comité sobre
        
    • dictamen del Comité en
        
    • observaciones del Comité sobre
        
    • dictamen del Comité sobre la
        
    • las opiniones de la Comisión sobre
        
    • dictamen del Comité acerca
        
    • Opinión del Comité sobre la
        
    • los dictámenes del Comité en
        
    • dictamen del Comité sobre el
        
    • dictamen del Comité relativo a
        
    • dictamen emitido por el Comité sobre la
        
    Barbados procurará presentar puntualmente su siguiente informe periódico y tomará en consideración las opiniones del Comité sobre las cuestiones que preocupan. UN وقال إن بربادوس ستبذل قصارى جهدها لتقديم تقاريرها الدورية في مواعيدها ومراعاة آراء اللجنة بشأن المسائل المثيرة للقلق.
    A este respecto, Egipto pidió a la Presidenta que recabara las opiniones del Comité sobre el modo en que había abordado las cuestiones relacionadas con el artículo 1 del Pacto. UN وفي هذا الصدد، طلبت مصر إلى الرئيسة أن تلتمس آراء اللجنة بشأن كيفية تناولها للقضايا المتصلة بالمادة 1 من العهد.
    En su dictamen sobre la comunicación No. 28/1995 (E A. c. Suiza) el Comité estimó que la devolución del demandante a Turquía no violaría las obligaciones de Suiza conforme al artículo 3 de la Convención. UN ٢٧٥ - وفي آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم ٢٨/١٩٩٥ )إي. أ ضد سويسرا(، اعتبرت أن إعادة مقدم البلاغ إلى تركيا لا يشكل انتهاكا لالتزامات سويسرا بموجب المادة ٣ من الاتفاقية.
    Informe del Comité con arreglo al Protocolo Facultativo acerca del seguimiento de los dictámenes del Comité sobre comunicaciones individuales UN تقرير اللجنة المقدَّم بموجب البروتوكول الاختياري والمتعلق بمتابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية
    En caso de que se solicite en el futuro la extradición con la posibilidad de que se imponga la pena de muerte, se tendrá en consideración el dictamen del Comité en relación con esta comunicación. UN وإذا طلب في المستقبل تسليم مجرم قد يتعرض للإعدام ستؤخذ آراء اللجنة بشأن هذا البلاغ في الاعتبار.
    observaciones del Comité sobre las comunicaciones admisibles UN آراء اللجنة بشأن الرسائل المقبولة
    En breve plazo presentaré al Consejo de Seguridad las opiniones del Comité sobre el informe, así como toda actividad de seguimiento en relación con las recomendaciones que contiene. UN وسأعرض قريبا على مجلس الأمن آراء اللجنة بشأن التقرير، وأية إجراءات متابعة للتوصيات الواردة فيه.
    En breve presentaré al Consejo de Seguridad las opiniones del Comité sobre el informe, así como información sobre cualquier posible medida de seguimiento de las recomendaciones que en él se formulan. UN وسأقدم قريبا إلى مجلس الأمن آراء اللجنة بشأن التقرير، وأي متابعة للتوصيات الواردة فيه.
    Solicita las opiniones del Comité sobre la forma en que los gobiernos pueden distinguir entre la libertad de expresión y el discurso de odio. UN وتساءل عن آراء اللجنة بشأن الكيفية التي يمكن أن تميز بها الحكومات بين ما هو حرية كلام وما هو خطاب كراهية.
    El Comité tiene previsto finalizar rápidamente un amplio examen de las recomendaciones que figuran en el informe, tras lo cual presentaré las opiniones del Comité sobre el informe al Consejo de Seguridad. UN وتزمع اللجنة أن تنتهي على وجه السرعة من النظر بإمعان في التوصيات الواردة في التقرير، وسأقوم بعد ذلك بتقديم آراء اللجنة بشأن التقرير إلى مجلس الأمن.
    El Estado Parte se refiere tan sólo al argumento del autor en el párrafo 2.14 del dictamen sobre la cuestión de la Ley de amnistía Nº 7/00, de 15 de diciembre de 2000. UN تشير الدولة الطرف فقط إلى حجة صاحب البلاغ المبينة في الفقرة 2-14 من آراء اللجنة بشأن مسألة قانون العفو 7/00، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    En su dictamen sobre la comunicación No. 57/1996 (P. Q. L. c. el Canadá), el Comité determinó que la devolución del demandante a China no constituiría una violación de la obligación del Canadá en virtud del artículo 3 de la Convención. UN ٢٧٦ - وفي آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم ٥٧/١٩٩٦ )ر. ق. ل. ضد كندا(، تبين لها أن إعادة مقدم البلاغ إلى الصين لا يشكل انتهاكا لالتزامات كندا بموجب المادة ٣ من الاتفاقية.
    Seguimiento de los dictámenes del Comité sobre comunicaciones individuales UN بـاء - متابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية
    B. Seguimiento de los dictámenes del Comité sobre comunicaciones individuales UN باء - متابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية
    La autora señaló la importancia de un dictamen del Comité en este caso, siendo este el primero en llegar a juicio. UN وأشارت إلى أهمية صدور آراء اللجنة بشأن قضيتها، لأنها أول قضية من هذا النوع يتم الفصل فيها.
    observaciones del Comité sobre las comunicaciones admisibles UN المادة 72- آراء اللجنة بشأن الرسائل المقبولة 30
    La defensa del autor pide al Comité que entable un diálogo con el Gobierno del Estado parte a fin de dar efecto al dictamen del Comité sobre la compatibilidad de la Ley. UN ويطلب محامي صاحب البلاغ أن تدخل اللجنة في حوار مع حكومة الدولة الطرف بهدف تفعيل آراء اللجنة بشأن ملاءمة هذا القانون.
    Comparte también las opiniones de la Comisión sobre las tasas de conversión. UN كما يشاطر وفده آراء اللجنة بشأن معدلات التحويل.
    El relato que figura en los párrafos 2.4 a 2.6 del dictamen del Comité acerca del asesinato del Sr. Cann es, por desgracia, muy elocuente sobre la naturaleza del juicio. UN والسرد المعروض في الفقرات من ٢ - ٤ إلى ٢ - ٦ من آراء اللجنة بشأن مقتل السيد كان تدل، مع اﻷسف، على طبيعة هذه المحاكمة.
    En la misma reunión, el Grupo de supervisión presentó su plan de trabajo y solicitó la Opinión del Comité sobre la forma de cumplir su mandato. UN وفي هذا الاجتماع نفسه، عرض الفريق خطة عمله واستطلع آراء اللجنة بشأن كيفية تنفيذ ولايته.
    A este respecto, el Estado parte debe incluir en su segundo informe periódico información sobre las medidas que haya adoptado para aplicar los dictámenes del Comité en todas las comunicaciones en las que este determine la existencia de una violación de los derechos previstos en el Pacto. UN وينبغي لها، في هذا الصدد، أن تُضمِّن تقريرها الدوري الثاني معلومات عما اتخذته من تدابير لتنفيذ آراء اللجنة بشأن جميع البلاغات التي خلصت فيها إلى وقوع انتهاك للحقوق بموجب العهد.
    El Estado parte informa al Comité de que el 27 de diciembre de 2010 el dictamen del Comité sobre el presente caso fue examinado por el Grupo de Trabajo Interinstitucional de supervisión de la observancia de los derechos humanos por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley (creado por decisión del Comité de Ministros de 24 de febrero de 2004). UN تخبر الدولة الطرف اللجنة بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    3.3 El autor hace referencia al dictamen del Comité relativo a la comunicación Nº 765/1997, en que se determinó que el Gobierno había reafirmado la prescripción establecida durante la época comunista de la acción judicial contra una injusticia nazi, situación que el Comité consideró violatoria del artículo 26 del Pacto. UN 3-3 ويشير صاحب البلاغ إلى آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 765/1997، حيث أكدت الحكومة تقادم مقاضاة المظالم النازية خلال الفترة الشيوعية، وهو ما اعتبرته اللجنة انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    Refiriéndose al dictamen emitido por el Comité sobre la comunicación Nº 295/1988 (Järvinen c. Finlandia), el abogado alega que el presente caso es distinto, ya que en el primero la duración adicional del servicio estaba justificada, en opinión de la mayoría del Comité, por la falta de formalidades administrativas para el reconocimiento de la condición de objetor de conciencia. UN وبالإشارة إلى آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 295/1988 (يارفينين ضد فنلندا)، يقول المحامي إنه ينبغي التمييز بين هذا البلاغ والبلاغ قيد النظر لأن المدة الزمنية الإضافية لها ما يبررها في البلاغ الأول، في رأي غالبية أعضاء اللجنة، بسبب انعدام الإجراءات الإدارية المتعلقة بالاعتراف بوضع المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد